Тебе конец traduction Espagnol
687 traduction parallèle
Один раз зазеваешься, и все - тебе конец.
- Un día te olvidarás y pasarás por delante mío.
Эй ты, мелочь,.. -... двойная ставка на этот удар. - Тут тебе конец.
Necesito cambio doblo la apuesta en este tiro.
Если свяжешься с Фузели, тебе конец.
Si te mezclas con Fuseli será tu fin.
- Тебе конец... - Я не депап этого!
- Estás acabado.
Тебе конец, Гарри!
Sal de ahí.
- Почему? Думали, тебе конец из-за Зубочистки Чарли.
Creíamos que estabas abatido por lo de Charlie "Palillo".
Не говори ни слова, или тебе конец, Дайл.
Si intentas hacer algo raro o hablar con alguien te mataré, Dyle.
- Тебе конец!
¡ Estás acabado!
Тебе конец, ты, полубелый.
Tú, mitad blanco, eres un tipo muerto.
Как только эти шутники проголодаются на столько, чтобы начать торговлю без твоего участия - тебе конец!
Quiero cuándo la gente comienzo tenga hambre dejaran de comerciar con usted, ahí estará terminado.
Еще раз не принесешь, тебе конец. Слышал?
Me jodes y mueres, ¿ me escuchas?
Похоже, настало время рассказать тебе конец истории.
Creo que es hora de que te cuente el final de la historia.
Пожалуй, тебе конец.
Creo que estás "over".
Откроешь рот - и тебе конец, понял?
Si abres la boca, te lo voy a hacer pagar muy caro.
Тонкое дерьмо, если переборщишь - тебе конец.
Una mierda delicada, si te pasas... no vale.
Если переборщишь - тебе конец.
Si te pasas, no vale.
Если пропал аппетит, значит тебе конец.
Si pierdes el apetito, estás acabado.
Это тебе конец!
Buscas tu muerte.
Если что-нибудь разобьешь, тебе конец.
¡ Rompes algo y volveré a matarte!
Тебе конец.
Fuera.
Тебе конец!
¡ Estás acabado!
Если ты не сделаешь того, что я сказал, тебе конец, Камилл.
Si no me haces caso, estás acabado.
Тебе конец!
¡ Te mataré!
- Тебе конец.
Estás muerto, compañero.
Тебе конец, сукин ты сын!
¡ Soltadme! Dwyer, ieres hombre muerto!
Тебе конец, ублюдок.
Estás muerto, cabrón.
Если ты получишь любовную открытку от меня, тебе конец!
Si recibes una carta de amor mía, ¡ estás jodido para siempre!
Тебе конец, Эдди.
Vas a caer, Eddie.
БЕЖИМ! - Тебе конец, Лачанс!
¡ Te mataré, Lachance!
Тебе конец, сынок.
Está despedido.
Ты лучше обвешайся чесноком, приятель. Или тебе конец.
Consíguete una camisa de ajos, amiguito o será tu propio funeral.
Тебе конец.
Tú estás acabado.
Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Si alguien unta a alguien y éste no reparte conmigo, lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Жены сами выбирают, а мужа убирают. Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Si el marido abandona a su mujer, lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Только подумал, что пришел конец моим проблемам, и на тебе!
Yo que creía haberme sacado los problemas de encima...
Всё, тебе конец.
Has terminado.
Возможно, он только даст распоряжение отрезать тебе нос или сварить в масле. Это конец моих приключений в море.
Puede que sólo te corten la nariz o te hiervan en aceite.
- Я тебе не верю. Это конец.
Ya no te creo, se acabó, déjame.
- Тебе конец, Кейн.
¡ Estás muerto, Kane!
Тебе конец, Кэмерон!
Estás acabado, Cameron.
- Я собираюсь сделать тебе больно, и прошу меня простить, но это конец для нас.
Después de esta noche, nunca más podremos volver a vernos.
И поможет тебе положить конец этому, да
Todo va a estar terminando de pronto entonces? Sí.
Смотри на крюк, мальчик, поскольку, когда он свистнет, это - конец тебе.
Sólo ver el gancho, muchacho, para cuando los silbidos entonces es el final de vosotros.
Я дам тебе не много времени, чтоб ты успевал дойти от одной тетефонной будки до другой. Если не ответишь на 4-й звонок игре конец.
Si no contestas antes del cuarto se acabó.
Тебе тоже пришёл бы конец, женушка... иногда приходится делать то, что необходимо ради блага всех.
Y todos, incluso tú. A veces se debe hacer lo que es necesario para el bien común.
Слава тебе, Господи, конец мученьям!
Y gracias a Dios terminó. ¡ Aire!
Конец тебе...
Ando tras de ti.
Ты понимаешь, что это конец тебе как ученому?
¿ Te das cuenta de que es tu fin como científico?
Да я дам тебе билет в один конец в Гренландию.
¿ Qué has hecho con ella?
А конец я рассказу тебе завтра.
Mañana te contaré el resto.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конецно 18
конец всему 26
конец смены 17
конец записи 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конецно 18
конец всему 26
конец смены 17
конец записи 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе спасибо 228
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе спасибо 228
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82