English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Тебе конец

Тебе конец traduction Espagnol

687 traduction parallèle
Один раз зазеваешься, и все - тебе конец.
- Un día te olvidarás y pasarás por delante mío.
Эй ты, мелочь,.. -... двойная ставка на этот удар. - Тут тебе конец.
Necesito cambio doblo la apuesta en este tiro.
Если свяжешься с Фузели, тебе конец.
Si te mezclas con Fuseli será tu fin.
- Тебе конец... - Я не депап этого!
- Estás acabado.
Тебе конец, Гарри!
Sal de ahí.
- Почему? Думали, тебе конец из-за Зубочистки Чарли.
Creíamos que estabas abatido por lo de Charlie "Palillo".
Не говори ни слова, или тебе конец, Дайл.
Si intentas hacer algo raro o hablar con alguien te mataré, Dyle.
- Тебе конец!
¡ Estás acabado!
Тебе конец, ты, полубелый.
Tú, mitad blanco, eres un tipo muerto.
Как только эти шутники проголодаются на столько, чтобы начать торговлю без твоего участия - тебе конец!
Quiero cuándo la gente comienzo tenga hambre dejaran de comerciar con usted, ahí estará terminado.
Еще раз не принесешь, тебе конец. Слышал?
Me jodes y mueres, ¿ me escuchas?
Похоже, настало время рассказать тебе конец истории.
Creo que es hora de que te cuente el final de la historia.
Пожалуй, тебе конец.
Creo que estás "over".
Откроешь рот - и тебе конец, понял?
Si abres la boca, te lo voy a hacer pagar muy caro.
Тонкое дерьмо, если переборщишь - тебе конец.
Una mierda delicada, si te pasas... no vale.
Если переборщишь - тебе конец.
Si te pasas, no vale.
Если пропал аппетит, значит тебе конец.
Si pierdes el apetito, estás acabado.
Это тебе конец!
Buscas tu muerte.
Если что-нибудь разобьешь, тебе конец.
¡ Rompes algo y volveré a matarte!
Тебе конец.
Fuera.
Тебе конец!
¡ Estás acabado!
Если ты не сделаешь того, что я сказал, тебе конец, Камилл.
Si no me haces caso, estás acabado.
Тебе конец!
¡ Te mataré!
- Тебе конец.
Estás muerto, compañero.
Тебе конец, сукин ты сын!
¡ Soltadme! Dwyer, ieres hombre muerto!
Тебе конец, ублюдок.
Estás muerto, cabrón.
Если ты получишь любовную открытку от меня, тебе конец!
Si recibes una carta de amor mía, ¡ estás jodido para siempre!
Тебе конец, Эдди.
Vas a caer, Eddie.
БЕЖИМ! - Тебе конец, Лачанс!
¡ Te mataré, Lachance!
Тебе конец, сынок.
Está despedido.
Ты лучше обвешайся чесноком, приятель. Или тебе конец.
Consíguete una camisa de ajos, amiguito o será tu propio funeral.
Тебе конец.
Tú estás acabado.
Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Si alguien unta a alguien y éste no reparte conmigo, lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Жены сами выбирают, а мужа убирают. Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Si el marido abandona a su mujer, lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Только подумал, что пришел конец моим проблемам, и на тебе!
Yo que creía haberme sacado los problemas de encima...
Всё, тебе конец.
Has terminado.
Возможно, он только даст распоряжение отрезать тебе нос или сварить в масле. Это конец моих приключений в море.
Puede que sólo te corten la nariz o te hiervan en aceite.
- Я тебе не верю. Это конец.
Ya no te creo, se acabó, déjame.
- Тебе конец, Кейн.
¡ Estás muerto, Kane!
Тебе конец, Кэмерон!
Estás acabado, Cameron.
- Я собираюсь сделать тебе больно, и прошу меня простить, но это конец для нас.
Después de esta noche, nunca más podremos volver a vernos.
И поможет тебе положить конец этому, да
Todo va a estar terminando de pronto entonces? Sí.
Смотри на крюк, мальчик, поскольку, когда он свистнет, это - конец тебе.
Sólo ver el gancho, muchacho, para cuando los silbidos entonces es el final de vosotros.
Я дам тебе не много времени, чтоб ты успевал дойти от одной тетефонной будки до другой. Если не ответишь на 4-й звонок игре конец.
Si no contestas antes del cuarto se acabó.
Тебе тоже пришёл бы конец, женушка... иногда приходится делать то, что необходимо ради блага всех.
Y todos, incluso tú. A veces se debe hacer lo que es necesario para el bien común.
Слава тебе, Господи, конец мученьям!
Y gracias a Dios terminó. ¡ Aire!
Конец тебе...
Ando tras de ti.
Ты понимаешь, что это конец тебе как ученому?
¿ Te das cuenta de que es tu fin como científico?
Да я дам тебе билет в один конец в Гренландию.
¿ Qué has hecho con ella?
А конец я рассказу тебе завтра.
Mañana te contaré el resto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]