English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / На это стоит посмотреть

На это стоит посмотреть traduction Espagnol

55 traduction parallèle
На это стоит посмотреть.
Hay una vista incomparable.
На это стоит посмотреть.
Hay que verla.
Но поверь, на это стоит посмотреть, особенно в ночное время.
Pero el cruce es hermoso, especialmente de noche.
На это стоит посмотреть.
¡ Eso hay que verlo! - Entonces, nos vemos allí.
На это стоит посмотреть.
Vaya look, Dave.
Эволюция протекает тысячелетиями, но изменение за определенный срок, но изменение за определенный срок, на это стоит посмотреть.
La cadena de la evolución dura milenios, pero cambiar la vida de alguien... Eso si que es algo para decir.
- На это стоит посмотреть, поверьте.
- No querrás ver esto. Confía en mí.
Этой троице сейчас предстоит нелегкий подъем в гору и на это стоит посмотреть...
Esos tres van a tener una pequeña pelea real alrededor de la montaña Y va a ser algo que valga la pena mirar.
На это стоит посмотреть.
Quizá quieras echarle un vistazo a esto.
На это стоит посмотреть.
Podría valer la pena un vistazo.
На это стоит посмотреть.
Será una pena de ver.
Поверь мне, на это стоит посмотреть.
Es digno de ver, créeme.
Теперь на это стоит посмотреть.
SI'que me veo bien.
О, на это стоит посмотреть.
Será digno de ver.
На это стоит посмотреть.
Es impresionante. Está muy bonita.
Думаю, вам стоит на это посмотреть.
- Frank, Ed, deberían ver esto.
Как на это ни посмотреть, игра не стоит свеч.
Como sea que se mire, la tentación es menor que los riesgos.
Нет... вам стоит на это посмотреть.
Será mejor que venga a ver.
Вам стоит на это посмотреть. - Впустите их сюда.
Deje que se acerquen.
Это сверхсекретная совместная работа с ВВС. Эта машина со своей сестрой в Вандерберге... отправляются завтра на подготовку во Флориду... но, я думаю, вам стоит на неё посмотреть.
Esta nave y su nave gemela salen mañana a Florida, para ser preparadas.
Тебе стоит посмотреть на это с другой точки зрения.
Tienes que ponerlo en perspectiva.
Думаю, Вам стоит на это посмотреть.
Pienso que usted puede querer ver esto.
Стоит на него посмотреть - это сразу видно.
Míralo, se ve que nunca Io haría.
На это стоит посмотреть!
Esta es una vista que da gusto contemplar!
Вам стоит на это посмотреть.
Esto te va a interesar.
Стой. Знаешь? Перед тем, как они конфискуют эту улику, тебе стоит посмотреть вот на это.
Antes de que confisquen estas pruebas, deberías venir a ver esto.
Что ж Лоис, тебе стоит посмотреть на это.
Bueno, por lo menos tienes una buena foto de eso.
Тебе стоит посмотреть на нее еще минут 5 прежде чем сделать вывод, что это нога.
¿ Quieres mirarlo una hora para deducir que definitivamente es una pierna.? .
— Держу пари это не дом для отпуска. Нам стоит посмотреть на него.
Apuesto a que no es una casa para sus vacaciones.
- вам стоит на это посмотреть. - Это...
-... que tal vez quieras ver.
Вам и правду стоит на это посмотреть.
Esto es lo que deberían estar viendo en verdad.
Тони, тебе стоит на это посмотреть.
Debes ver esto, Tony.
Да, если посмотреть на это с такой точки зрения, то нас стоит изолировать.
Sí, quizá cuando lo pintas así, deberíamos estar en cuarentena.
Может, тебе стоит посмотреть на это.
Tal vez deberías darle una mirada a esto.
Тебе стоит на это посмотреть.
Tienes que ver algo.
На самом деле, тебе стоит на это посмотреть.
En realidad, hay algo que tienes que ver.
Знаете, стоит посмотреть на его картины.. Упокой Бог его душу... но да, это искусство.
Sabes, miras esas pinturas... que descanse en paz... pero sí, eso es arte.
Я подумал, что вам стоит на это посмотреть.
Pensé que deberías ver esto.
Вам стоит на это посмотреть.
Tiene que ver lo que hay atrás.
Сэр, мне кажется вам стоит на это посмотреть!
Señor, creo que querrá ver esto!
Вам стоит на это посмотреть.
Deben ver esto.
Стоит на это посмотреть.
Bueno, eso es digno de una mirada.
Ребята, вам стоит на это посмотреть.
Chicos, querrías ver esto.
Вам стоит на это посмотреть.
Hay algo que debería ver.
Говорю, тебе стоит на это посмотреть.
Te lo digo, tienes que probar.
Тебе стоит прийти и посмотреть на это.
Deberías subir a visitarme más tarde cuando esté pinchando.
Ник, тебе стоит на это посмотреть.
Nick, tienes que ver esto.
Рассел, тебе стоит на это посмотреть.
Oye, Russell, tienes que ver esto.
Детективы, вам стоит на это посмотреть.
Detectives, tenéis que ver esto.
Может, тебе стоит посмотреть на это моими глазами?
Quizás deberías ver las cosas desde mi punto de vista. Lo miro todo desde tu punto de vista.
Тебе стоит на это посмотреть, сын.
Vas quiere ver esto, hijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]