Наберется traduction Espagnol
98 traduction parallèle
Там не наберется даже на глоток.
No hay ni para un trago en la botella.
Да со всего этого выводка не наберется и на полдюжины пальто.
No obtendría ni media docena de abrigos con todos ellos.
Сперва накорми, пусть наберется сил перед нашим разговором.
Dale la sopa. Necesitará fuerzas.
Пусть наберется сил и поможет нам в борьбе!
Déjemosle recuperar las fuerzas. Así nos ayudará en nuestra lucha.
У меня столько клиентов не наберется.
No tengo suficientes clientes.
Да, пара идей наберется, да.
- Hemos apuntado un par de cosas, sí.
Среди моих знакомых наберется лишь с полдюжины действительно образованных.
Ni media docena de ellas podría satisfacer mi idea de una joven preparada.
Второе : для тоннеля наберется не больше десятка подходящих участков.
Hay 12 ubicaciones posibles. Todas han sido inspeccionadas y están bajo vigilancia.
Как два шиллинга наберется, сразу несите их доктору.
Tan pronto como hayas hecho dos chelines tráelos directamente al doctor aquí.
Я имею в виду, во всем профсоюзе не наберется 1500 человек... среди них - не больше сотни контролеров.
Porque todo el sindicato no puede tener mil quinientos tipos en este pueblo... y no hay ni cien con Frankie.
Такие дела раскрываются при помощи информаторов... а их у вас наберется пара дюжин... если пообещать им скостить срок.
Este caso se resolverá con un informante... y habrá dos docenas de ellos... si aceptan reducirles unos años.
Если вам нужны прецеденты, Ваша Честь... много их не наберется.
Si está buscando precedentes Señoría, no hay ninguno.
И пока ты не отзовешь своих жуликов - юристов, тут наберется свидетелей 20 того, что ты его ударил.
Y amenos que canceles a esos abogados estafadores, hay casi 20 testigos acá que jurarán que lo golpeaste.
И потом, у меня еще есть время. Может, наберется круглая сумма.
Es algo para el futuro hasta que llegue ese día tal vez podrá encontrarse con un buen capital.
- Мы вернемся, когда она наберется сил. - Хорошо.
- Vuelve cuando esté más fuerte.
Лана, в Смовиле не наберется и миллиона.
Oh, bien, no hay ni un millón de personas en Smallville.
И что в итоге? Наберется примерно тысяча тех... Кто никому не отсасывал.
entonces, qué, debe haber, no sé, tipo mil de nosotros que nunca - se la chupó a nadie.
На два мешка с хуями наберется... сорок.
Son cómo dos bolsas de pollas, al menos, ¿ 40 pollas?
Отлично, и кто наберется смелости отправиться в нечто называемое нами Сферой Смерти?
Bueno, seguro, ¿ pero quien será lo suficientemente valiente como para viajar a algo A lo qué todos seguimos llamando Esfera de la Muerte?
У нас дома едва наберется пара.
A penas tenemos libros en nuestra casa.
Кто еще наберется мужества и припрется в мой любимый бар, чтобы подлизываться ко мне...
Cualquiera con los bríos para venir a mi bar favorito y charlar conmigo.
Там наберется 10 миллионов?
¿ Y tienen 10 millones ahí?
Там наберется $ 28,567,000, если быть точным.
Tienen 28 millones, 567 mil dólares en cash, para ser exactos.
Я скажу после тебя, но чтобы не было недоразумений, если не наберется 10 добровольцев...
Así que, hablaré cuando hayas terminado, Pero sólo para que estemos claros, Si no obtenemos los diez voluntarios...
Наберется.
Los tendremos.
Ну, ты знаешь, что я изначально хотела небольшую свадьбу, но, Кросби, только твоей семьи наберется человек 40 и потом наша семья большая.
Bueno, ya sabes que en un principio quise que fuera pequeña, pero Crosby, solo tu familia son cuarenta, y nuestra familia es grande.
Видимо, он еще не готов встретиться со своей настоящей целью, поэтому охотится на похожих на нее женщин, пока не наберется уверенности, чтобы завершить свою игру.
Probablemente no pueda ir a por su verdadero objetivo aún, así que irá a por mujeres que se parecen a ella hasta que gane confianza y llegue al acto final.
С учетом специфики ее работы, наберется людей сто, кто мог бы затаить злобу на нее.
Llevando el caso Hansen, tenemos a cientos de personas que le han podido guardar rencor.
Если я нажму вот на эту кнопку, наберется номер Майкла Джордана?
Y si aprieto este botón de aquí, ¿ llamaré a Michael Jordan?
Друг мой, я иногда за ночь столько женщин поимею, сколько у большинства мужчин за всю жизнь не наберется.
Amigo, Le hago el amor a muchas mujeres en una noche, más de las que muchos chicos tendrán en su vida.
Во всей Англии не наберется трех смельчаков, которые бы не были повешены, Один из них полнеет и старится, не оставь его господи.
Inglaterra no cuenta más de tres hombres de bien no ahorcados aún y uno de ellos está algo grueso y comienza a envejecer.
Пока она не наберется сил.
Hasta que vuelva a estar fuerte.
Подождите минутку, может наберется.
Espere.
В Высшем Совете таких вряд ли много наберется.
¿ Has encontrado el templo, Doctor?
К концу дня у вас наберётся 30-40 имён...!
¡ Acabaréis con treinta o cuarenta nombres al cabo del día!
Их с полгорода наберётся.
Jódete, Joe.
- От него останков не наберётся даже на тостер.
No quedaran suficientes pedazos de el ni para hacer un tostador.
Опыта хоть наберётся.
Así cogerá experiencia.
Она также выполняет обязанности медсестры, пока у нас не наберётся штат.
Esta trabajando también como enfermera, hasta que contratemos toda la gente.
Ура! Здесь наберётся около четырёх сотен!
¡ Habrá unos 400 $ aquí!
Ага, пусть наберётся сил и пойдёт цеплять других парней.
Sí, porque ésto le dará energía para irse a buscar otro tío.
- Сотка наберётся?
- Lo siento. - ¿ Crees que alcancen $ 100 mil?
Они у нас по наследству кровавы и какашек наберётся выше твоих ковбойских сапог.
Es sangriento y bestial. Y terminas con popó encima de tus botas de vaquero.
Частей наберётся на четверых.
Suficientes pedazos para hacer cuatro.
Уверена, там килограмма два наберётся.
Estoy segura de que hay una o dos libras en ella
Большое дело! Да во всём округе детей 800 наберётся!
Apenas hay unos 800 chicos en todo el condado, contando jardín de infantes y primaria!
Много наберется.
Es mucho.
Дай ему 400 подач, и он наберётся опыта.
400 veces al bate y mejora.
Если доведёшь до ума свою группу, может, я и вас позову. Посмотрим, наберётся ли полный зал.
Si alguna vez te organizas le daré una oportunidad a tu banda a ver si puedes llenar la sala.
Да одних прохожих с улицы Френчмен наберётся на зал.
Hombre, lo llenaríamos solo con gente que pasa por la calle Frenchmen.
Планировал хранить украденные данные, пока не наберётся целая группа жертв.
El plan era sentarse en el robo de intel hasta que tuviese una gran cantidad de víctimas.