Надеюсь ты не против traduction Espagnol
368 traduction parallèle
Я надеюсь... я надеюсь ты не против.
Espero... espero que te parezca bien.
Мама, надеюсь ты не против - я взяла твой маникюрный набор.
Madre, espero que no te moleste prestarme tu estuche de manicura.
Дорогой, дорогой надеюсь ты не против что я обратилась в прессу что бы там сообщили о нашей помолвке
Querido, querido, espero que no te importe, pero le dije a nuestra oficina de publicidad que pusieran en los periódicos algo de nuestro compromiso.
Надеюсь ты не против... того, как я веду дела с Барзини.
Espero que no te haya molestado lo que te he dicho sobre Barzini.
- Нет, это честь для меня. Рэй, надеюсь ты не против, но нам надоело просто практиковаться поэтому мы привели еще одну команду, чтобы можно было поиграть в полноценную игру.
Espero que no le importe, nos cansamos de practicar... y trajimos a otro equipo para jugar verdaderos partidos.
- Надеюсь ты не против.
- No te hará molestado. - Al contrario.
Надеюсь ты не против.
Espero que no te moleste.
- Надеюсь ты не против?
- ¿ No te importa, verdad?
Надеюсь ты не против насчет слабоалкогольного пивка.
Espero que no te importe la cerveza Light.
Надеюсь, ты не против, что я срезаю через твой участок.
Espero que no le moleste que pase por sus tierras.
Я дал им твой номер. - Надеюсь, ты не против?
Había dado tu número.
Моя милая, я надеюсь, ты не против праздников для детей?
Espero que les gusten las fiestas infantiles.
Бриджес, в этом семестре меня взяли на отделение современных наук в бизнес менеджменте. - Надеюсь, ты не против?
Yo daré Finanzas en este periodo, espero que no le moleste.
Надеюсь, ты не возражаешь против чая.
Espero que no te moleste tomar té.
Надеюсь, ты не против.
No te enfades.
Я надеюсь, ты не против, Джордж предложил проводить меня домой.
Espero que no te importe, pero George me preguntó si podía llevarme a casa.
Надеюсь, ты не против, чувак? ... ну ты в курсе, старый добрый трюк с кредиткой в дверном замке...
Espero que no te moleste flaco eh, viste el viejo truco de "la tarjeta de crédito en la cerradura".
Надеюсь, ты не против.
Espero que no te importe.
Надеюсь, ты не против. Джордж xочет проводить меня домой.
Espero que no te moleste, pero George me preguntó si podía llevarme a casa.
Надеюсь, ты не против.
No te importa.
- Надеюсь, ты не против моего приезда?
- Espero no molestar.
Надеюсь, ты не против. Хотел сюрприз сделать.
Quería que fuera una sorpresa.
Надеюсь, ты не против, сегодня я гуляю.
Espero que no te importe. Tenía que salir de allí.
Надеюсь, ты не против моей руки прямо тут?
Ojalá no te moleste mi mano aquí.
Надеюсь, ты не против.
Espero que no te moleste.
Надеюсь, ты не против, там только общие столики.
En este sitio la forma de ocupar las mesas... es más bien familiar.
Надеюсь, ты не возражаешь против вкуса соды.
Ojalá te guste con bicarbonato.
Надеюсь, ты не против.
Espero que esté bien.
Надеюсь, ты не против?
¿ No te importa?
Ну и ладно. Надеюсь, ты не против...
Bueno, muy bien, espero que no te importe pero Niles y yo queremos ver
Ты не против, я надеюсь?
¿ No te importa?
Надеюсь, ты не против, что я привела маму.
Espero que no te importe que mamá esté aquí.
Надеюсь, ты не против.
Te he visto.
Надеюсь, ты не против, что Джек впустил меня.
Espero que no te moleste. Jack me dejó entrar.
Когда он снова подойдет, ты не против сказать ему, что я до сих пор имею ввиду то, что сказала, я не изменила решение, и я надеюсь что футбольный лагерь в Кливленде это лагерем с потными, грубыми парнями, без девушек, и, не говоря еще, про болезненный и изнурительный труд?
Que no he cambiado de opinión y que ojalá que en el campamento lo hagan sudar, no haya chicas y que sea doloroso.
- Надеюсь, ты не против.
- Espero que no te importe.
Надеюсь, ты не против...
Espero que no te moleste.
Я рассказал ему о нашем деле. Надеюсь, ты не против?
Le hablé de lo nuestro, espero que no te moleste.
Надеюсь, ты не возражаешь против дивана.
Si no te importa dormir en el sofá.
- Надеюсь, ты не против?
Espero que no te importe.
Надеюсь, ты не против, что мы вот так зашли в гости.
Espero que no te importe que nos hayamos dejado caer por aquí.
И... надеюсь, ты не против, если я тоже пущу шляпу по кругу.
Espero que no le importe. Me gustaría echar mi papeleta.
Надеюсь, ты не будешь против.
Espero que no te moleste.
Надеюсь, ты не против, Джесс?
¿ No te importa, verdad, cariño?
Барри, надеюсь ты не будешь против, я думаю, мне нужно...
Barry, espero que no te importe. Pensé buscar algo...
Надеюсь, ты не против? Я привезла погостить сестру.
Espero que no te moleste.
- Да. Надеюсь, ты не против.
Espero que sea no grave
Их уже кто-то выбросил, но я сложил их в корзину, чтобы не запачкались. Надеюсь, ты не против. Нет.
Oh, s, alguien las haba tirado, as que las puse en mi cesta para que estuvieran limpias.
Надеюсь, ты не против, но я сделал гравировку...
PETER COLT - DIRECTOR DE TENIS
О, надеюсь, ты не против. Я подумала прийти пораньше и помочь тебе накрыть на стол. Эээ...
Espero que no te importe pero pensé en venir temprano para ayudarte a prepararlo todo.
Я надеюсь... ты не против этого.
Espero que no te importe.
ты не против 1557
ты не против того 25
ты не против этого 21
не против 1067
надеюсь 25057
надеюсь на это 217
надеюсь только 44
надеюсь когда 16
надеюсь что нет 25
надеюсь вы не против 18
ты не против того 25
ты не против этого 21
не против 1067
надеюсь 25057
надеюсь на это 217
надеюсь только 44
надеюсь когда 16
надеюсь что нет 25
надеюсь вы не против 18