Надёжный traduction Espagnol
889 traduction parallèle
В прошлом - покровительница язычников, ныне - надёжный оплот Церкви.
La reina del mundo pagano devino tras siglos en sede secular de la Iglesia.
Нет. Для меня ты вполне надёжный сейф, детка.
Tengo mucha confianza en tí.
Теперь я с ним. Он милый, добрый и надёжный.
Es amable, dulce, y considerado.
- Вряд ли надёжный источник информации.
Una fuente de información poco fiable.
Ты надёжный?
¿ Eres de confianza?
Среди всех наших управляющих вы самый надёжный человек.
El Emperador se fija mucho en ti, a pesar de ser un siervo modesto.
Я думаю, что сейф там не очень надёжный.
Tal como lo veo, no es que sea muy seguro.
Лишнего не болтал, надёжный был малый.
No hablaba mucho. Un buen tipo. ¿ Por qué?
Он надёжный, кажись.
Es legal, supongo.
Хульт ведь надёжный человек, почему Вы спрашиваете?
Hult es digno de confianza, ¿ por qué lo pregunta?
Не волнуйтесь, фундамент надежный.
No debe preocuparse. Esta cosa es segura.
Не волнуйтесь, к счастью вчера о них позаботился... один мой очень надежный друг.
No se preocupe, un amigo confiable abrió bien los ojos anoche.
Я спросила в гостинице, есть ли надежный частный детектив.
He preguntado en el hotel por un detective de confianza.
Хотя должен сказать, что Об - надежный парень,.. а ты, слава Богу, не вертихвостка.
Aunque sé que es un chico serio y tú, gracias a Dios, no eres frívola.
Самый верный и надежный друг.
- Es un amigo leal.
Мои дорогая, Джемма, Кэрол хороший, надежный человек, надежный с головы до ног.
Mi querida Gemma, Caryl es del tipo bueno y fiable, responsable de pies a cabeza.
Но я решил, что из нас я самый надежный.
Pensaba que era el más digno de confianza de los tres.
Я сказал - надежный.
He dicho digno de confianza.
Вот почему я здесь самый надежный.
Por eso pienso que soy el más digno de confianza.
Но материальные доказательства более надежны, чем люди.
Pero la evidencia física es más de fiar que los humanos.
Газ - парень надежный.
No se preocupe por Gus.
- Что вы, у меня их нет в руках, но мне их обещал один весьма надежный человек.
No lo tengo en mis manos, pero me lo ha prometido una firma muy seria.
Хрустальные туфли не всегда надёжны.
Un zapato de cristal no siempre es de confiar. Vamos, Gus-Gus. ¡ Rápido!
Он... не совсем надежный муж но... он мой муж.
Es un marido infiel, pero es mi marido.
Надеюсь, по крайней мере, они надежны?
por lo menos sabrás cuántos son.
Настолько же надежны, насколько уверены, что им заплатят.
podremos contarlos cuando les paguemos.
Слушай, а он надежный человек?
¿ Podemos confiar?
Есть только один самый надежный метод - круговая ножовка.
Hay una solo forma segura : El agujero serruchado.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
Raymond Shaw es el ser humano más amable, valiente, amable y maravilloso que jamás he conocido.
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
Debería ser una misión agradable, teniendo en cuenta que Raymond Shaw es el ser humano más amable, valiente, amable y maravilloso que jamás ha conocido.
Пока английские банки надёжны Англия в безопасности.
Mientras estén los bancos de Inglaterra... Inglaterra estará.
Это самый надежный тест.
La prueba es virtualmente infalible.
Пойте и идите! Я вам докажу! Мост крепкий и надежный!
Canten y crucen, yo daré el ejemplo, el puente es firme, ¡ miren!
Самый надежный разведчик и следопыт в штате.
El mejor rastreador del territorio.
- Они надёжны. Довезут куда надо. - Но медленные.
- Son eficientes.
- Они надёжны. Довезут куда надо.
- Son eficientes.
Приблизительные расчеты надежны лишь на 20 процентов.
Un 80 por ciento no son confiables.
Эти данные абсолютно надежны.
Es una cifra totalmente fiable.
- Послушайте, я надежный человек.
- Soy estable.
- Если вам интересно, то я скажу вам, что это был самый надежный банк.
Si le intersa fue el banco en el que yo más confiaba
Похоже, у нее есть надежный метод, чтобы обеспечить безусловную мужскую преданность.
Parece que desarrolló un método infalible para asegurarse fidelidad masculina permanente.
Он надежный человек?
se puede confiar en él?
- Это надежный источник?
- ¿ Es de fiar?
Надежный товар, который никому не доставит проблем.
Material confiable, que no pone a nadie en problemas.
Они ведь не очень надежны, знаете ли?
No son tremendamente fiable, ¿ sabes?
Кросс надежный.
Cross es un preso de confianza.
Думаю, что ваш надежный Кросс помогал им.
Creo que su hombre de confianza, Cross, les estaba ayudando.
Надежный - за 250 $.
250 dólares.
Это - хороший, надежный автомобиль.
Es un auto bueno y seguro.
Да, они не очень надёжны, но может, всё же на поезде?
Porque hoy en día ni siquiera los trenes son seguros, ¿ sabes?
Брэд, ты такой сильный и надежный.
Brad, eres tan fuerte y protector.