English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Надежда

Надежда traduction Espagnol

3,268 traduction parallèle
Он последняя надежда заключенных.
Piensa que es como un tribunal de último recurso para un prisionero.
Уже три поколения человечество выживает на Арке, но теперь наш дом погибает, и мы - последняя надежда человечества.
Por tres generaciones, el Archa ha mantenido con vida lo que queda de la raza humana. Pero ahora nuestro hogar está muriendo, y nosotros somos la última esperanza de la humanidad.
Им нужна надежда. Что может быть лучше, чем совместное возвращение?
¿ Qué mejor para eso que regresar unidos?
Там говорилось, что единственная надежда на тебя.
El mensaje decía... que tú eras la única esperanza.
И если у меня есть хоть какая-то надежда на то, чтобы оставаться Президентом то это нужно похоронить поглубже, и есть только один человек, которому я доеряю охранять эту могилу.
Si tengo alguna esperanza de continuar como presidente, eso tiene que permanecer enterrado, y solo hay un hombre en el que confío para vigilar esa tumba.
Говорю вам... в этом кейсе... возможно, находится наша последняя надежда.
Se lo he dicho... lo que hay en esa caja... podría ser la única esperanza que tenemos.
На этом корабле есть надежда... на будущее, на встречу с семьями, надежда всего человечества, потому что в лаборатории на нашем эсминце находятся ингредиенты для лекарства.
A bordo de este barco está la esperanza... por nuestros futuros, por nuestras familias, y por toda la humanidad, porque en ese laboratorio en nuestra bahía de helicópteros. están los ingredientes para una cura.
Она говорит, что надежда есть.
ELLA DICE QUE HAY MUCHAS RAZONES PARA SER OPTIMISTA.
Не зря. Надежда есть у всех нас.
No es falsa, no para ninguna de nosotras.
Сейчас вы наша единственная надежда.
Ahora mismo, sois la única esperanza que tenemos.
Но есть какая-то надежда.
Pero hay algo de esperanza.
... любовь и надежда, одиночество и отчаяние.
... un reto cambiante de amor y esperanza, soledad y desesperación.
Наша единственная надежда - отступить в бункер и ждать, а затем уничтожить обе угрозы одним ударом.
Nuestra única esperanza es resguardarnos en el búnker y esperar y luego eliminar la amenaza con una explosión.
Это была наша надежда.
Esa era nuestra esperanza.
Это была надежда нашей семьи, и теперь её нет
Esa era la esperanza de nuestra familia. y ahora está muerta.
Хоуп ( надежда ).
Hope.
Её зовут Хоуп ( надежда ).
Su nombre es Hope.
- Это последняя надежда?
- ¿ Es esto una jugada desesperada?
что надо сделать! он надежда.
Eso es lo que hay que hacer! Si hemos nacido para destruir a la humanidad, Él es la esperanza.
Вы моя единственная надежда.
Tú eres la única esperanza que tengo.
И какая бы надежда на этой земле у него не осталась, ты на нее смотришь.
Y cualquiera que sea la esperanza que está me queda en esta tierra, usted está viendo.
Она - наша единственная надежда.
- Ella es nuestra única esperanza.
Она наша единственная надежда.
Ella es la única esperanza que tenemos.
Какова надежда на него?
¿ Qué esperanza queda para él?
Моя единственная надежда, что это никогда не обнаружится.
Mi única esperanza es que nunca se sepa.
потому что с этого момента, твоя единственная надежда это божественное вмешательство самого небесного отца потому что с твоего земного отца уже достаточно.
Porque a partir de ahora, tu única esperanza será la intervención divina del mismísimo Padre Celestial ¡ porque tu padre terrenal ha acabado contigo!
И именно благодаря ей и другим девочкам, и моему замечательному брату, и моей приемной семье, я наконец-то поверила, что у меня есть надежда на будущее.
Y es por ella y las otras chicas y mi maravilloso hermano y mi familia de acogida, que por fin creo tener un futuro.
На протяжении трёх поколений, Ковчег сохранял тех, кто остался в живых, но теперь наш дом погибает, и мы - последняя надежда человечества.
Durante tres generaciones, El Arca ha mantenido con vida lo que queda de la raza humana, pero ahora, nuestro hogar está muriendo, y nosotros somos la última esperanza de la humanidad.
Единственное, что вело его через все это, надежда, что он снова вернется туда.
Lo único que le ha ayudado a superarlo es la esperanza de que podrá volver a esquiar.
Похоже, во мне ещё теплится надежда, надежда на то, что им хватит достоинства пощадить ребёнка.
Supongo que todavía queda un poco de esperanza, esperanza de que tengan la decencia de perdonar a un bebé.
Мы и есть надежда.
Nosotros somos la esperanza.
Уже три поколения человечество выживает на Арке, но теперь наш дом погибает, и мы - последняя надежда человечества.
Durante 3 generaciones, el Arca ha mantenido lo que queda de la raza humana viva, pero ahora, nuestra casa se está muriendo, y nosotros somos la última esperanza de la humanidad.
Еще одна ложная надежда.
Más falsas esperanzas.
Я ваша единственная надежда, Элизабет.
Soy tu única esperanza, Elizabeth.
Надежда есть всегда.
Siempre hay esperanza.
Её имя значит "надежда"
Significa "esperanza".
Теперь у меня есть эта возможность, мне кажется, что есть надежда.
Ahora que esto es una posiblidad, siento que hay algo de esperanza.
Я смогу справиться с этим только если будет хоть какая-то надежда иметь когда-нибудь нормальную жизнь.
La única forma en la que voy a superar esto es teniendo un poco de esperanza de tener una vida normal algún día.
вы скоро поправитесь. надежда и свет нашей страны!
Como sea, rezaré por su pronta recuperación. ¡ Primer Ministro, es usted la esperanza y la columna vertebral de nuestro país!
что такое надежда и справедливость.
Gracias a usted, supe lo que era la esperanza y aprendí sobre la justicia.
Надежда?
Esperanza?
А что мне дала надежда?
De la esperanza Lo que nunca me ha llevado? Hmm?
Знайте, вы надежда этого процесса.
Sepan esto. Ustedes son la esperanza de este proceso.
Они рассказывают её детям, чтобы у тех была надежда.
Eso es algo que se le dice a los niños para darles esperanza.
- Надежда.
- Esperanza.
Наша надежда... Они написаны на давно забытом языке, который даже я не знаю.
Nuestra esperanza... escrito en un idioma antiguo olvidado hace tiempo, uno que ni yo conozco.
Понимаю, сэр, но... Экипажу нужна надежда.
Lo comprendo, señor, pero... la tripulación necesita esperanza.
Если они уйдут, надежда уйдет с ними.
Si se van, la esperanza se va con ellos.
У меня все еще есть надежда, что у меня будут планы на вечер.
Todavía tengo la esperanza de tener planes esta noche.
Уже три поколения человечество выживает на Арке, но теперь наш дом погибает, и мы - последняя надежда человечества.
Durante 3 generaciones, el Arca ha mantenido lo que queda de la raza humana viva, pero ahora nuestro hogar se está muriendo, y nosotros somos la última esperanza de la humanidad,
Если двое из нас могут обойтись, может быть, есть надежда.
Si nosotros dos podemos llevarnos bien, entonces tal vez haya esperanza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]