English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Назовите

Назовите traduction Espagnol

1,141 traduction parallèle
Ладно, назовите мне хоть одного ференги, которого вы любите.
Nombre a un ferengi que le guste.
Еще раз, не назовите меня Юджином.
Te lo repetiré una vez más, no me llames Eugene.
Если со мной что-нибудь случится, назовите его Йован.
Si me pasa algo... llámalo Jovan.
Назовите нам имя.
Denos un nombre.
Назовите свою цену.
¿ Cuánto quiere?
Назовите своё имя.
Mi marido no debería estar aquí.
Назовите мне преступление, которое он совершил, достойное этого страшного наказания.
Quizás él ha bebido más de lo que cualquier hombre podría, ¿ pero quiénes somos nosotros para juzgarlo?
Назовите кого-нибудь, кто бы так же заботился, как Эва Перон.
No hay nadie Tan magnánimo como Eva Perón
Назовите Ваше имя.
¿ Puede darme su nombre, señor?
- Назовите себя.
- Piloto, identifíquese.
Назовите код. Браво...
Designación.
Пожалуйста, назовите своё имя для записи в протокол.
¿ Puede decir su nombre para que conste?
Пожалуйста, назовите своё имя и профессию для членов суда присяжных.
Por favor, diga su nombre y cargo para los miembros del jurado.
Тогда назовите цену?
¿ Cuál es el precio?
Назовите ваше дело.
Expongan sus asuntos.
Ну, Нарисуйте меня серым и назовите страшным волком, если это не две заблудшие овечки, в чужом лесу, и ночью.
Bueno, píntame de gris y llámame lobo feroz si no tenemos aquí dos pequeñas ovejas descarriadas, solas, por la noche.
Назовите.
Elija usted.
"Назовите имя женщины, которая отказалась уступить место в автобусе".
"puede decirnos el nombre de la mujer, que se nego a ser separada en el autobus?" " Esa es difícil...
Назовите хотя бы шесть вещей в которых мы лучше цыплят.
Nombren seis razones por las que somos mejores que ellos.
Пожалуйста, назовите себя.
Por favor, identifíquese.
Назовите мне хоть одну причину, по которой я не должен проверить их на вас.
Deme una sola razón por la que no debería hacerle volar en pedazos.
Назовите наше имя.
Griten nuestro nombre.
Назовите меня старомодным, но я предпочитаю, чтобы борзые гонялись за кроликами, а не наоборот.
Llámeme pasado de moda, pero prefiero la propuesta de que los galgos persigan a los conejos.
- Назовите мне свой адрес.
No se retire y déme su dirección.
Назовите суду себя.
Diga su nombre para que se registre.
Назовите себя.
Identifiquese.
Назовите себя.
Identifíquense.
Назовите меня старомодным но это не выглядит лучшей рекомендацией для того, кто руководит таким крупным союзом.
Llámenme anticuado... pero no parece la mejor cualificación para dirigir una gran alianza.
Назовите мне причину, по которой я мог бы желать смерти невинного человека.
¿ Dime por qué razón podría elegir la muerte de humano inocente?
- Назовите мне ещё раз его номер. 46732943, отделение 511, уровень 4.
Oh - dame ese número otra vez 467329-43 Departamento 511 Level 4
Назовите себя...
Establezca su identidad.
- Назовите имя, я постараюсь.
- Deme su nombre. Lo intentaré.
- Федеральный агент. Назовите себя.
- Agente Federal, identifíquense.
Сделайте шаг вперед и назовите себя!
Den un paso adelante e identifíquense, ¡ ahora!
- Удалите мне микросхемы и назовите тостером!
mmm... ¡ Que me pongan un enchufe y me llamen tostador!
Тогда, молю, назовите мне имя своей кузины, чтобы я мог навестить её, и узнать, кто вы такая.
Entonces, dígame el nombre de su prima. Y así, a través de ella, podré investigar quién es usted.
- Назовите координаты.
Programen satélite.
- Говорите только правду и назовите все имена.
Cuéntales toda la verdad. Dales algunos nombres.
Будьте любезны, назовите своё имя и род занятий, доктор.
¿ Dice su nombre y profesión para que conste?
Назовите это судьбой, Богом, удачей... Но эти двое мужчин встретились неслучайно.
Imaginen las posibilidades, llámenle destino, Dios pero estos dos hombres se conocieron por una razón.
Назовите это миссией по обнаружению фактов.
Será una misión de investigación.
Назовите что угодно, я распознаю.
Nómbrelo y puedo identificarlo.
Если есть причины, по которым эти двое не могут быть вместе, назовите их, либо молчите до конца жизни.
Si alguno de los presentes conoce alguna razón por la que no deban estar unidos que hable ahora o que calle para siempre.
Ну же, имя, назовите её имя?
Entonces, vamos, ¿ cuál es su nombre?
Назовите что-нибудь.
Adelante, nombren algo.
"Назовите эту бабушку."
Nombren a esa abuela ".
Назовите вашу ставки.
- ¿ Qué nos apostamos?
Если хотите, чтобы я уговорил Звездный флот не выдвигать обвинения, назовите мне хотя бы одну причину.
"CRISÁLIDA" Deme una razón para que convenza a la Flota para que no presente cargos.
Назовите его, например, Пушок.
Yo lo llamaría Fluffy.
Назовите сумму.
Y eso no lo puedo permitir. Dame un número.
- Назовите вы. - Восемь миллионов.
- Dame tú un número.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]