English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Нам пора домой

Нам пора домой traduction Espagnol

109 traduction parallèle
Пойдем, Анна. Нам пора домой.
Vamos a casa.
Нам пора домой.
Mejor nos vamos.
Думаю, нам пора домой.
Creo que seria mejor que te llevara a casa.
Нам пора домой. Домой?
- Vamos a casa.
Мы думаем, нам пора домой.
Pensamos que ya era hora de volver a casa.
Нам пора домой, мне рано вставать.
Creo que deberíamos irnos.
По-моему нам пора домой.
Es hora de llevarte a casa.
Лягушки поют, а нам пора домой.
Las ranas está croando, entonces vámonos a casa.
Нам пора домой.
Es tiempo de ir a casa.
Нам пора домой!
Tenemos que volver.
Нам пора домой.
Venga, nos vamos.
Стоффер, идем, нам пора домой.
Stoffer, vamos, vámonos a casa.
ћожет бьть, нам пора домой?
¿ No crees que ya podemos volver a casa?
Думаю, нам пора домой.
- Creo que nos vamos. - Se movió.
Ну что друзья, похоже что нам пора домой в Канаду
bueno, chicos, es hora que regresemos a nuestra casa en Canada, no es asi?
- Нам пора домой.
Regresemos a casa.
Нам пора домой.
Nos vamos a casa.
- Что "но я"? Просто мы решили, что нам пора домой.
- Creemos que es hora de ir a casa.
Нам пора домой.
Ven, vámonos a casa.
Нам пора домой?
¿ Quieres volver a casa?
Нам пора домой. - Хорошо!
Tenemos que ir a casa.
Может нам пора домой.
Quizás deberíamos irnos a casa.
Нам пора домой.
Es hora de volver a casa.
- Нам пора домой.
Vámonos a casa. No.
Нам пора домой.
Vamos a casa.
Думаю... пап, нам пора домой, пока мама... тоже не пришла.
Creo... papá que deberíamos volver a casa antes de que mamá... aparezca por aquí también.
Думаю нам пора домой.
Supongo que vamos a casa.
Нам уже пора возвращаться домой!
Nicola, ¿ todavía conversando?
Не пора ли нам домой?
¿ Qué tal si nos vamos a casa?
Пора нам возвращаться домой.
Es hora de volver a casa.
Нам пора, а то она домой не попадет.
Debemos irnos, o ella no llegará a casa.
Уже поздно, нам пора отправляться домой. - Задержитесь.
Es tarde y debemos ir a casa.
Сэр, нам пора идти домой.
Señor. Ya es hora de irnos a casa.
Давайте поприветствуем его и пойдём домой. Нам пора кушать.
Bueno, digamos gracias y regresemos a casa, todavía no han comido.
- Нам пора домой.
- de verdad deberíamos.
Пора и нам домой, Малдер. Едем, пока у тебя есть работа.
Vámonos de aquí mientras aún tienes tu empleo.
- Думаю, нам с Джереми пора домой.
Debería llevar a Jeremy a casa.
Но теперь нам пора возвращаться домой, и нам нужна ваша помощь.
Pero ahora, debemos volver a casa. Y necesitamos su ayuda.
Пойдем, Айку, нам пора возвращаться домой.
Vamos a la casa de mamá, Aiku.
Отлично. Всё парни, нам пора возвращаться домой.
Muy bien. vámonos, tenemos que volver a casa.
Простите, всем нам пора возвращаться домой. Эд?
Disculpen, pero es hora de que los cuatro regresemos a casa.
Думаю, нам всем пора домой...
¿ Lista para volver a casa?
Гора не говорит, что нам пора возвращаться домой.
La montaña no nos está diciendo que nos vayamos.
Нет, Шарлотта, нам уже пора домой.
Lo siento, Charlotte. Nos tenemos que ir a casa.
Нам пора домой.
Es hora de irnos a casa.
Прости, что встреваю, Уилли, но нам уже пора домой.
Perdón por la interrupción, Willy, pero, eh, debemos regresar a casa.
Разве нам не пора домой?
No deberíamos ir yéndonos a casa?
Нам домой не пора?
¿ Deberíamos ir a casa?
Пора нам всем вернуться домой.
Ya es hora de que todos volvamos a casa.
О, ну мы еще не закончили играть с обезьянкой. Нам уже домой пора.
- No terminamos de jugar con el mono.
Кажется, Лу, нам, правда, пора домой
Creo que es tiempo de regresar a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]