Напугали traduction Espagnol
525 traduction parallèle
Напугали меня!
¡ Oh, me asustó! Es el joven de antes.
Принц, как же вы напугали меня!
Vete. Oh, Príncipe, como me espanta.
Герчард, вы напугали нас до смерти.
Vaya, Guerchard, nos ha dado un susto de muerte.
И в самом деле напугали.
Sí me asustó.
Вы меня напугали. Я думал, что вы давно спите.
Me habéis asustado, creía que estabais acostados.
- Прости, что напугали тебя, Уолтер.
Cruel hacerte sufrir así.
Как вы меня напугали.
¡ Por Dios, me ha fastidiado!
- Вы меня тогда напугали.
- Realmente estaba aterrado esta noche.
Вы меня напугали!
Vaya susto.
Вы напугали меня!
Me asustó.
Вы напугали бы и белый свет своим медвежьим рёвом!
Usted asustaría a un oso con sus rugidos salvajes.
Вы меня напугали.
Tengo miedo.
Вы напугали меня!
¡ Vaya un susto me ha dado!
Вы чудовище! Вы меня так напугали!
- ¡ Es un bruto, no ha pasado nada!
Разбудили детей и напугали жену до полусмерти.
Despertaron a los niños y mujer se llevó un susto de muerte.
Один раз мы его напугали, может, получится и во второй.
Creo que podremos asustarle de nuevo.
Вот это да, вы меня чуть не напугали.
Dios, por un minuto me asustó.
Знаете, Вы нас здорово напугали в ту ночь, когда здесь ночевали.
¿ Sabe qué? Nos dio un susto aquella noche que se quedó aquí.
Видимо, его здорово напугали последние новости.
La placa se asustó con las ultimas noticias.
Вы и не напугали.
Oh,... no es eso.
О, Вы напугали меня. Послушайте.
Oh, me has asustado.
О, боже, мисс, вы прямо меня напугали, сидите здесь в темноте.
¡ Oh, Señor! Señorita me ha dado un buen susto ahí sentada en la oscuridad.
Ну, вам страшно. Возможно вы и их напугали.
Pues que usted tiene miedo y tal vez los haya asustado.
Вы меня напугали.
Estaba preocupado.
Люди, они думали, что нас напугали... но нет! Мы не сдадимся сейчас!
Creen que nos ha engañado... pero se equivocan, no abandonaremos ahora.
Извините, что напугали вас.
Perdón por el susto.
Как вы меня напугали!
¡ Me ha asustado!
- О, Боже, Вы меня напугали.
- Me ha dado un susto.
- Вы меня тогда напугали.
- Entonces me asustaste mucho. - ¿ Porque?
Ох... И напугали же Вы меня...
Me asustó...
Вы правда напугали меня.
Me habéis hecho pasar un susto...
Но теперь вы тоже, порядочно меня напугали, мы сравнялись.
En fin, usted me asustó a mí, así que estamos a mano.
Капитан, вы меня напугали.
Capitán, me asustó.
Вы не напугали бы и однорукую молодую девицу.
El terror de las Tierras Altas?
Вот, послушайте. " Тревожные звуки, исходившие из под самой земли так напугали нескольких молодых людей занимавшихся рытьем колодца, что один из них сошел с ума.
"Nuestro informador afirma... que aterradores sonidos... asustaron de tal modo a unos obreros... de la excavación de un pozo... que uno está al borde de la muerte."
Боже мой, как вы меня напугали.
Vaya susto me has dado, Dios mío.
- Вы меня так напугали.
No podría haber sido peor.
Вы меня напугали.
- Me asustó.
Они меня напугали. Я убежал.
Me asusté, huí.
Вы меня напугали.
Me sobresalté.
Сегодня мы их напугали, а, Лулу?
Hoy provocamos miedo, Lulú, ¿ no? Provocamos miedo.
Просто напугали меня, и всё.
Olvídalo por un minuto, es todo.
- Вы меня напугали.
- Me asustaste.
Вот засранцы, напугали.
Esos gamberros nos asustaron.
Вы меня напугали.
¡ Me ha asustado!
Ну вот! Вы напугали её.
- ¡ Lo has asustado!
Мой брат герцог говорит, что вы напугали бедную Розальду своей шпагой.
Mi hermano, el Duque, dice que habéis asustado a Rosalba con vuestra espada.
ћиссис Ўмаус, вы мен € напугали!
¡ Sra. Schmauss, me asustó!
Вы меня страшно напугали, ей-Богу.
¡ Menudo susto me has dado!
Вы меня напугали.
Me había asustado.
Бригадир, как вы нас напугали.
Brigadier, nos ha hecho pegar un buen susto.