Насколько это серьёзно traduction Espagnol
137 traduction parallèle
- Насколько это серьёзно?
¿ Es muy grave?
- Пока всё хорошо. Насколько это серьёзно?
Va bien por ahora.
Видишь, насколько это серьёзно?
Eso demuestra que estoy motivado.
Думаю, вы все знаете, что это означает, и насколько это серьёзно.
Creo que Vosotros sois lo suficiente mente listo para saber lo serio que es esto.
Кто знает, насколько это серьёзно? Возможно.
- ¿ Quién sabe que daños tiene allí?
Насколько это серьёзно?
¿ Cuán serio es esto?
Это лишь показатель насколько все серьезно с Эми.
Eso indica lo grave que es lo de Amy.
Насколько это серьезно?
¿ Es muy grave?
Ты осознаешь насколько это серьезно для мальчика быть отчисленным из школы?
¿ Te das cuenta de que es un hecho muy grave que expulsen a un muchacho de la escuela?
Ты должен понять, насколько это все серьезно.
Debes ver que Ia situación es seria.
И я скажу, насколько это серьезно.
Tan de verdad que os diré una cosa.
Кирк, вы не осознаете, насколько серьезно все это.
Quizá no se dé cuenta de la gravedad de esto.
Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать.
No sé lo serio que esto pueda ser, Jim y no sé cómo decírselo.
- Насколько это серьезно?
- ¿ De qué proporción es?
Что твой брак... Я имею в виду, насколько это серьезно?
¿ Que tu matrimonio está...?
Мы не знаем, насколько это серьезно, но Стив МакРосси думает, что Вам лучше приехать к нам.
No sabemos si es grave o no, pero Steve McCroskey cree que debería pasar por aquí enseguida.
Ну, я не знаю насколько это серьезно.
No sé todavía.
Ты понимаешь, насколько серьёзно это дело?
Espero que comprenda lo serio que es esto.
Насколько серьезно это "Дело о пеликанах"?
¿ Cuán seria es esta cosa Pelícano?
- Насколько это серьезно?
- ¿ Es grave?
Вот насколько это все серьезно.
Tan seria es la cosa.
И насколько все это серьезно, коммандер?
Esos disturbios, ¿ van a ser muy violentos?
Ты понимаешь насколько это, блять, серьезно?
¿ Te das cuenta de la jodida gravedad de esto?
Насколько это все вообще серьезно?
Tan importante va a ser?
Мне кажется, до вас не дошло, насколько это серьезно.
No creo que entiendan la seriedad de esto.
Слушай, я не знаю, насколько всё это серьезно. Просто позвони прежде, чем заходить домой, хорошо?
- Avisa antes de venir a casa, ¿ vale?
И насколько это серьезно?
¿ Van en serio?
- Ты представляешь, насколько это серьезно?
- ¿ Sabes cuán serio es esto?
Я хотела узнать, насколько это серьезно.
Estaba esperando a ver si iba en serio o no.
- Я думаю, ты не понимаешь, насколько это серьезно.
Entremos y tomémonos una copa.
И мне не важно, насколько крутым и спокойным ты хочешь себя выставлять, но это что-то значит, хвастун, серьезно.
No me interesa la importancia que le des, pero sí la tiene. En serio.
И не знаешь насколько всё будет серьёзно на этот раз. Это как постоянный поиск компромисса, ни минуты покоя.
Es una negociación constante.
Для меня это даже приятный сюрприз... а давай проверим насколько он серьезно.
No, mamá, no pasa nada \ ~ En realidad, es una sorpresa agradable.... pero vamos a ver \ ~ lo serio que es todo.
Нужно исследовать, насколько это серьезно.
Hay que analizar qué tanto nos dañó esa nube.
Я не понимала, насколько это серьезно.
- No me di cuenta de Io grave que era.
Два вопроса. Почему Чейз напортачил и насколько это было серьёзно?
Dos preguntas. ¿ Por qué se equivocó Chase y qué tan grave fue?
К тому времени, как мы поняли, насколько это серьезно, нам пришлось догонять вас. Правда?
Si bien nos entender lo que, de haberlo hecho. ¿ Sí?
Знаешь, насколько это серьезно для нас?
¿ Ves lo serio que es esto para los dos?
- Вы видимо не понимаете, насколько это серьезно.
¡ Parece que no habéis captado la seriedad del asunto!
Этот день стал еще хуже. Погоди. Насколько это серьезно у наших родителей?
Aguarda. ¿ Qué tan serio fue lo de nuestros padres?
( Суния ) Насколько это серьезно?
¿ Cómo de serio es?
- Конечно. Иэн, мы не знаем, насколько это серьезно.
Obviamente, lain aún no sabemos cuán serio es esto.
Надеюсь ты понимаешь, насколько все это серьезно.
¿ Dónde diablos estas? Espero que comprendas cuan serio es ésto.
- Насколько это серьезно?
- ¿ Cómo es de grave?
Насколько это серьезно?
- Pero ¿ va en serio?
- Полная секретность. После всего, что было.. Поверьте, я прекрасно понимаю насколько это серьезно.
- Discreción total, después de todos estos años, créame entiendo la magnitud de la situación.
- Ты хоть знаешь насколько это всё серьезно? !
¿ Sabes lo serio que es esto?
Вы понимаете ли насколько это серьезно?
¿ Entiendes lo grave que es?
" ы что, не понимаешь, насколько это серьезно?
¿ No entiendes la gravedad de lo que pasa?
Ты знаешь, насколько это серьезно, Мартин?
Nos podrían joder de verdad, Martine.
Это важное событие, а я не знаю насколько серьезно ты все это воспринимаешь.
Es algo importante.
насколько это серьезно 56
насколько это возможно 387
насколько это сложно 23
насколько это важно 79
насколько это больно 21
насколько это тяжело 28
насколько это опасно 39
насколько это вообще возможно 24
насколько это было возможно 16
насколько это плохо 36
насколько это возможно 387
насколько это сложно 23
насколько это важно 79
насколько это больно 21
насколько это тяжело 28
насколько это опасно 39
насколько это вообще возможно 24
насколько это было возможно 16
насколько это плохо 36