English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Серьёзно что ли

Серьёзно что ли traduction Espagnol

111 traduction parallèle
— Серьёзно что ли? — Да.
¿ No me digas?
Серьёзно что ли?
¿ Es en serio?
Да нет, вы серьёзно что ли? Это не может подождать хотя бы пока я не съем свой перчёный стейк у Макса?
¿ De verdad esto no puede esperar hasta que haya comido mi filete a la pimienta en "Max's"?
Нет... серьёзно что ли?
No... ¿ En serio?
Серьёзно что ли?
Oh, ¿ lo sientes? Increíble.
Что серьезно, что ли?
Bromea?
- Серьезно, что ли?
- Oh, ¿ sí? - Sí.
- Серьёзно, что ли?
¿ No bromeas?
И это означает, Тони, что наше начальство серьезно задумалось о том, в самом ли деле необходимо содержать столько шпионов.
Y eso también significa, Tony, que nuestros jefes en Whitehall han empezado a preguntarse... si necesitan tanta gente involucrada en el espionaje.
Серьезно? Не собираетесь ли вы сказать, что это не те самые жизненные формы, которые послали Сферы?
¿ Piensan decirme que no son las formas de vida que han enviado los orbes?
- Серьезно что ли? .
- ¿ En serio?
Мы только что серьёзно поругались. Не следует ли мне немного подождать?
Tuvimos una pelea fuerte. ¿ No debo esperar?
Серьезно, что ли?
¿ Hablas en serio?
Не считаешь ли ты, что относишься к этому слишком серьёзно?
¿ No crees que estás tomando esta cosa del chico del periodico un poco en serio?
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей? Подумай об этом.
- Hablo en serio, ¿ sí?
- Ты серьезно, что ли?
- ¿ Lo dices en serio?
- Окей. Ну, я хочу сказать, неужели ты серьёзно думаешь, что мы с Дженнифер собираемся оставить тебя тут на своём собственном сомнительном попечении, не так ли?
No pensarás que Jennifer y yo te dejaremos solo, ¿ o sí?
Серьёзно, что ли?
¿ Hablas en serio?
Вы серьезно только что спросили, был ли это комикс? ... сделанный по мотивам фильма X-Men?
¿ Preguntaste si había un comic basado en la película de X-Men?
Серьезно, определитесь уже что ли.
Quiero decir... Decídete de una buena vez!
Серьезно, только я что ли думаю, что все, возможно, пошло не плану?
En serio, ¿ soy el único que piensa que las cosas no han salido según lo planeado?
Джеки, серьезно, есть ли что-то, о чем ты хочешь рассказать, о том что ты натворила?
Jackie, de verdad, hay algo que quieras decir de lo que hiciste?
Допустим, я встаю с кровати утром, да, и я вдруг решаю отнестись очень серьёзно к мысли, которую, конечно, можно допустить, - что я не очень уверен, видят ли мои глаза правильно? Тогда, несмотря на то, что я знаю, и вроде бы вижу, что возле моей кровати есть устойчивый пол, там на самом деле может быть обрыв или что-то вроде этого, окей?
Si me levanto a la mañana... y de pronto decido tomar con mucha seriedad... la afirmación, que seguramente es una afirmación cierta... de que no sé con certeza si mis ojos funcionan correctamente... así que, hasta donde yo sé, aunque parece... que hay un piso estable junto a mi cama... podría haber un precipicio o algo por el estilo, ¿ de acuerdo?
Ладно. Пойдем что ли, и серьезно поговорим?
Bien. ¿ Podemos ir a charlar?
Ты серьёзно, что ли, Брайан?
Hablas en serio, Brian?
Но некоторые задаются вопросом, знаете ли вы, что находитесь в серьезной опасности.
Algunos se preguntan si es consciente del peligro que corre.
Ты серьезно, что ли? Заплатил сотню баксов за плюшевого мишку?
¿ De veras vas a gastar $ 100 en un osito?
И когда она сказала ему, что она думает, что у вас есть пищевое расстройство, воспринял ли он ее серьезно?
¿ Y cuando ella le dijo que creía que tenías un desorden alimenticio, se lo tomó en serio?
Понятно. Слушай, скажи, а вот в записке, ты серьезно, что ли?
Escúchame, ¿ lo que dices en la carta...
Стиль... как много ты об этом знаешь? Ты серьезно, что ли?
Clase, sí, sabes mucho de eso Lo dices en serio?
- Серьезно, что ли?
- ¿ Lo dices en serio?
- Звучит серьезно. - Так и есть. Видишь ли, наступает момент в жизни каждого человека, когда он должен напрячься и взять то, что имеет значение, в свои руки.
Un analista ya publicó una nota para los inversores de que la nueva empresa de Simon Elder enfrentará serios...
Серьезно что ли?
No tendrás hambres ahora.
Чувак, серьезно ты что ли шутишь надо мной?
Amigo, en serio, ¿ me tomas el pelo?
Серьезно, что ли?
¡ El tío no bromeaba!
Серьезно, что ли?
En serio
Ты... Ты сейчас серьезно, что ли?
¿ Estás... estás hablando en serio?
Ты серьезно что ли?
¿ En serio? ¿ Ahora?
Вы, ребята, серьезно верите в эту пропаганду про Омегу-3, что ли?
Se han tomado en serio toda la propaganda sobre el Omega-3.
Серьезно, что ли? Это - оскорбление подросткового интеллекта.
Es un insulto para la inteligencia de los estudiantes.
Серьезно, чувак, у тебя в Бруклине что ли нет Интернета?
En serio hombre, ¿ tú no cojes internet aquí en Brooklyn?
Серьезно что-ли?
¿ De verdad?
"Иван Драго". Че, серьезно, что ли?
Ivan Drago.
Да ты чего, серьезно что ли?
¡ ¿ Esto es de verdad? !
и б ) серьёзно, ты реально прикалываешься что ли?
Y B ) En serio, ¿ Estás jodidamente bromeando?
Вы что серьезно сейчас что-ли?
¿ Estás haciendo lo que yo creo que estás haciendo?
Ты серьезно, что ли? !
Hey, ¿ es en serio?
Серьёзно, я единственный что ли кому в голову г * вно не ударило на той чёртовой планете?
En serio, ¿ soy el único que no se volvió completamente loco en ese maldito planeta?
Возможно, он продержится здесь дольше, чем вы, потому что я собираюсь серьёзно задуматься над тем, оставлять ли вас двоих в команде.
Bueno, quizá dure más ahí que tú, porque estoy reconsiderando seriamente que ambos sigáis en este equipo.
Может, что-то и было, но вряд ли это серьезно.
Bueno, tal vez alguna cosa sucedió, pero nada grave.
Итак, это закусочная "Уильямсбург", владелец - Хан Ли, который только что сменил имя на Брюс Ли, потому что, как мне кажется, хочет, чтобы люди воспринимали его ещё менее серьёзно.
Este es el local de Williamsburg, su dueño es Han Lee, que acaba de cambiarse el nombre por el de Bryce Lee, porque creo que quiere que la gente le tome menos en serio todavía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]