Натуральная traduction Espagnol
111 traduction parallèle
Не натуральная блондинка, конечно. - 30-0.
Y no es una rubia natural, por supuesto.
Во-первых, я не натуральная блондинка...
Para empezar, no soy rubia natural.
- Да, не натуральная.
Será una rubia teñida.
Лимонный освежитель - натуральная чистилка.
El limón es ácido y va bien para fregar.
Она просто шлюха, натуральная блядь... вот и всё чем она может быть!
una zorra... y siempre será una zorra.
А ты хочешь сказать, что ты - натуральная мисс?
¿ Me estás diciendo que realmente eres una señora?
Это ведь не натуральная кожа?
No es cuero de verdad, ¿ no?
Он невиновен, а я, на самом деле, натуральная блондинка.
Él es inocente, y yo en realidad soy rubia.
А мы займемся покраской. Это же натуральная краска, да?
Es biodegradable ¿ verdad?
Это не натуральная ткань.
No es una fibra natural.
Это единственная натуральная валюта.
Es la unica moneda corriente que usan.
Натуральная величина!
- "Tamaño real."
- Это натуральная эволюция рыночной экономики.
- Es la evolución natural del mercado.
Это трансвестит или натуральная женщина в особом парике?
¿ Eso es una drag o una mujer con un bolso?
- Эй, никакой проволочной вешалки - это натуральная кожа!
- ¡ En un percha metálica no. Es cuero!
Сволочь ты натуральная!
Maldito bastardo.
- Натуральная мысль.
- Eres heterosexual.
Эта натуральная растительность - от бога.
Esta asombrosa melena es un regalo de Dios.
То, что мы сделали – это откупились от своей совести за сотню баксов. Это половина цены за то, чтобы трахнуть его без презерватива. Да, я натуральная блондинка!
Lo que hicimos fue comprar nuestra conciencia con 100 pavos, la mitad de lo que cuesta follárselo sin condón. Hm-hhmmm.
А эти мокасины на полке - натуральная кожа или нет?
¿ Estos mocasines son de ante?
В середине 90-х Тобиас, Линдси и Мейби основали фолк-группу под названием "На 100 % натуральная весёлая семейная группа доктора Тобиаса Фьюнке".
CONVENCIÓN DE VI DA SANA En los'90, Tobías formó una banda con Lindsay y Maeby... llamada "La Solución 100 % Natural del Dr. Fünke para estar bien".
Они подписали контракт с производителем продуктов "Натуральная жизнь", подразделением "ХимРост", принадлежащего "Эллин-Крейн", части группы "Сквим".
El grupo era patrocinado por la Compañía Vida Natural... una división de Agroquímicos, propiedad de Allyn-Crane... y parte del Grupo Squimm.
"На 100 % натуральная весёлая семейная группа доктора Тобиаса Фьюнке" была кошмаром.
"La Solución 100 % Natural del Dr. Fünke para estar bien"... fue una pesadilla para mí.
"На 100 % натуральная весёлая семейная группа доктора Тобиаса Фьюнке". готовилась к выступлению.
"La Solución 100 % Natural del Dr. Fünke para estar bien"... se preparaba para su show.
Полностью натуральная, никаких красителей.
es un buen negocio.
Натуральная девушка. Как Мэри Кей.
Una mujer legítima.
Видишь ли, военные мальчики помогли мне спеша в бой с предполагаемой спышкой натуральной оспы, но у них не получалось их домашние задание, поскольку натуральная оспа, которой заразился привитый солдат нейтрализовалась его усиленными антителами, потому что, что-то ещё пряталось в кустах.
Veréis, los muchachos militares se precipitaron en la batalla cuando pensaron que era un brote claro de viruela, pero resulta que en realidad no hicieron bien sus deberes porque aunque la viruela con que infectaron a los soldados vacunados los mató por sus anticuerpos elevados, había otra cosa acechando en los arbustos.
Натуральная кожа.
¿ De cuero verdadero?
Шейла, любовь моя, я знаю что ты - не натуральная блондинка, я знаю, что ты не такая глупая, какой выглядишь, но твоя Карен - не из поклонниц певицы КейДи Ланг.
Sheila, se que no eres rubia natural. Sé que no eres tan estúpida, como lo pareces, pero tu Karen no está en esas cosas.
Натуральная, кристально чистая...
¡ Sin contaminación, pura y natural!
Кстати, я натуральная пиздоболка.
Por cierto, soy tan imbécil.
Натуральная порнография в центре Москвы, в школе между прочим, где учатся дети.
Suciedad total en el centro de Moscú. En una escuela, donde enseñan a niños.
Какая классная и натуральная грудь.
¿ Podrías dejar de mirarla? Un par de perfectos y naturales senos.
Моя новая корона, причем натуральная.
¿ Has visto mis nuevos cuernos? Son completamente naturales.
Вот она, наш красивая, интеллегентая, сладкая. И натуральная блондинка, дочь.
Ahí está, nuestra hermosa, inteligente, dulce y naturalmente rubia hija.
Ну я не знаю, натуральная ли Сара блондинка.
No sé si Sarah es rubia natural.
Ты - действительно натуральная блондинка.
Realmente eres rubia natural.
Я натуральная - такое порой случается.
Soy hetero, pero las cosas pasan.
Это, должно быть, самая натуральная свадьба на свете.
Esta es la boda mas heterosexual de la tierra.
Это просто натуральная война.
Como en una guerra real.
Натуральная привлекательность по научным стандартам койнофилии, когда черты лица являются усредненными чертами других лиц.
Es la apariencia natural de los científicos estándares de Koinophilia, los rasgos son un promedio compuesto por muchos rasgos.
Она весит 22 фунта и она натуральная.
Pesa 10 kilos, es orgánico.
Она совсем не натуральная блондинка.
Ese pelo rubio no es para nada natural.
- Сочной. - Да. Моя более натуральная, ты знаешь.
Jugoso asi es el mío es de corral, ¿ sabes?
А я-то думала, что ты не натуральная блондинка.
Y yo que pensaba que eras rubia teñida.
И на протяжении четырех прекрасных недель, я и моя любимая натуральная блондинка наслаждались тремя "С"....
Y por cuatro gloriosas semanas, mi amada rubia natural y yo nos regocijamos en las tres "S"...
Натуральная маньячка!
Ella esta completamente loca.
Да, я знаю, это сейчас 22-е, но у вас должна быть экстра натуральная индейка, выращенная где-то в свободном выгуле.
Sí, sé que es día 22, pero tienes que tener un pavo orgánico de granja extra, aleteando por ahí en algún lugar.
Моей изюминкой была моя натуральная красота.
Lo mío era belleza natural.
Натуральная помойка. Да и тут, собственно, помойка.
Era una porquería.
Вообще-то, это натуральная альпака.
Es alpaca.