English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не говорите им

Не говорите им traduction Espagnol

61 traduction parallèle
Прошу вас, не говорите им, что я работаю на улице.
Por favor, que no se enteren de lo que hago la calle.
Но не говорите им о моей смерти до свадьбы.
No lo digáis antes de la boda.
Только не говорите им, кто я.
No les diga quién soy.
Пусть поработает автоответчик. Не говорите им ничего, что они могут превратить в дешёвые сенсации.
Deja que la máquina conteste.
Не говорите им, они накажут меня.
Por favor, no se lo diga a mis padres. Me daríían una paliza.
- Делайте, что они говорят, но ничего не говорите им.
Hagan los que les digan, pero no les digan nada.
Но, пожалуйста, не говорите им этого.
Pero no se lo diga a ellos, por favor.
Пожалуйста, не говорите им!
Por favor. No les digas nada.
И не говорите им об этом.
No se los digas.
- Не говорите им.
- No se lo digas.
- "Только не говорите им..." - Типа очереди к цветку.
- "Entonces no les digan" - ¿ Pues como una rueda de sospechosos para la flor?
- " Не говорите им, что мы делаем.
- " No les digan lo que estamos haciendo.
Только не говорите им, что я так сказала.
Bueno, no les digan que yo dije eso.
Не говорите им, что у меня есть деньги.
No les digan que soy adinerado.
Зная управляющих - не говорите им ничего.
Conociendo la gestión, no dirán nada.
Не говорите им про убийства.
No menciones los asesinatos.
Нет, и вы не говорите им, пожалуйста.
No, ¿ vale? y no puede contárselo, por favor.
Не говорите им, что я это сказал, но вам нужно сейчас же скрыться и уведомить СМИ.
No les diga que te dije este, pero deberías escabullirte y notificar a los medios de inmediato.
Пожалуйста, не говорите им, что я это сказал.
Por favor no les digáis que he dicho eso.
Не говорите им, Сестра, умоляю.
No se lo diga, por favor.
Не говорите им, что я здесь живу.
No les dejes enterarse de que vivo aquí.
Не говорите им, что переживать не стоит.
- Ayudar a alguien a salir de un aprieto.
Пожалуйста, не говорите им.
Por favor, no les diga.
Поэтому я прошу... Не говорите им код.
Y por eso le pido... que no les entregue ese código.
И не говорите им, а то они еще сами не знают.
Oh, pero no les digas nada porque todavía no están al corriente.
Прошу, не говорите им, что я...
Por favor, no les digas que...
- Говорите не мне, а им.
Sí.
Ничего им не говорите, хорошо?
Yo les hablaré.
В тоже самое время, вы говорите угнетённым людям, что им следует прощать, не ожидая покаяния.
Al mismo tiempo, le está diciendo a los pueblos oprimidos... que se debe perdonar sin esperar el arrepentimiento.
Да не нравится им, что я исправляю пьесу в точности так, как вы мне говорите.
"¿ Por qué no le plantas cara?" Usted luchó duramente.
Пригласите завтра на репетицию представителей спонсоров, но ничего им не говорите.
Trae al ensayo a los representantes de los anunciantes ; no les digas nada.
Не говорите, что вы верите им.
No me diga que les creyó. No soy malvada.
Не убирая грязь, вы по существу говорите остальным, что их время менее ценно, поскольку им придется оттирать ваши отвратительные подтеки.
Al no limpiarlo, básicamente le estás diciendo al siguiente en usarlo... que su tiempo es menos valioso, ya que tendrá que limpiar tus asquerosas salpicaduras.
Ничего им не говорите, хорошо?
No tienes que decirles nada, ¿ de acuerdo?
Ничего им не говорите.
No tienes que decirle nada a esta gente.
Хорошо, а анализы, которые им нужны - не говорите мне, но сами вы знаете, где они?
Está bien, y este informe que ellos quieren.. No me digas donde, ¿ pero sabeis donde está?
А вы говорите им, что они не знают даже основ?
¿ Y sin embargo los trata como que no saben ni lo básico?
Вы говорите им это так часто, что они даже не могут попросить вас стать их представителем.
Lo dice tanto que se ni siquiera pueden pedirle que sea su Chef Encargado.
- Сделайте мне одолжение. - Им этого не говорите.
Actúa como que lo quieres para que yo no quede mal.
- Только не говорите мне, что вы им еще и постирали всё.
- Por favor, dime que no les haces la colada.
Ничего им не говорите.
No les digas nada.
Не говорите ни слова. Не отвечайте им. Смотрите себе под ноги.
No digas ni una palabra, no hables mira hacia abajo. ¡ Aquí vamos!
Вы говорите, что даёте им жизнь, так почему он не может...
Si dicen que les dan vida, ¿ por qué no puede...?
Но ведь вы же говорите им, что ваш папа больше не делает таких вещей, да?
Pues díganles que su papá ya no hace esas cosas, ¿ sí?
Нет... только бога ради, им этого не говорите.
No... pero por Dios, no les diga eso.
Даже если представить на секунду, что вы говорите правду об этом пистолете, то где гарантия, что позже вы не могли им воспользоваться?
Incluso si por alguna remota posibilidad, me está diciendo la verdad sobre el 45, no me quedo corto de imaginar que vino a tu posesión en un tiempo posterior.
Ничего больше им не говорите!
No les digas nada más.
Вы только им этого не говорите.
Pero no va a decir eso, ¿ eh?
Она моя дочь. Вы говорите, что хотите научиться у них чему-то, но даже не разрешаете им прийти на наш карнавал?
Dijo que quería aprender de ellos... pero, ¿ ni tan siquiera les permite venir a nuestra feria?
Не говорите ему, но им очень просто манипулировать.
No se lo digas, pero es súper fácil de manipular.
Говорите мне обо всем что они ищут, и не упрощайте им жизнь.
Avísame de todo lo que pidan y no se lo hagas fácil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]