English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не идешь

Не идешь traduction Espagnol

1,107 traduction parallèle
Ты не идешь на праздничный ужин?
¿ Vas a la cena de la marmota?
Мне жаль, что ты не идешь с нами, Дживс.
- Siento que no venga con nosotros, Jeeves.
Почему же ты не идешь к ним?
¿ Por qué no vas con ellos?
— Ты что, сегодня не идешь в университет? — У меня занятия позже.
Y bien, ¿ hoy no vas a la Universidad?
Почему ты не идешь домой?
Deberías de estar en casa.
- Ты не идешь?
- ¿ No bajas?
Но когда ты встречаешь такую женщину, ты не идешь жениться.
Pero con una mujer así, no vas caminando a casarte.
В школу не идешь?
No vas a la escuela hoy?
Ты никуда не идешь. По крайней мере сейчас.
No vas a ir a ninguna parte.
И если я против, ты не идешь.
Si no me gusta, no irás.
Ты не идешь?
No vas a hacerlo.
Ой, мужчина, я не plannin'на не идешь не сегодня вечером.
Amigo, no pensaba ir a ninguna parte hoy.
- Почему ты не идешь мне на дверь, космическая девочка?
Acompáñame a la puerta, niña del espacio.
Баффи, у тебя есть все время мира, ты никуда не идешь.
- Tienes todo el tiempo del mundo. No irás a ninguna parte.
Ты что, не идешь?
¿ No vas a ir?
Разве ты не идешь на вечер?
¿ No ibas a la fiesta?
Не идешь на работу?
¿ No vas a trabajar?
Если ты не идешь, я тоже не хочу идти.
Si tú no vas, yo tampoco iré.
Ты правда не идешь?
¿ No irás?
Нет, не идешь.
- No, no vienes.
- Так ты не идешь?
- Oh, no irás.
Если ты не идешь на танцы, я думаю, ты можешь прийти ко мне домой.
Si no vas a ir al baile me gustaría que te pasases por mi casa.
- Ты никуда не идёшь.
- Tú no vas a ir.
Но мой отец всегда говорил, что работа - это как шляпа на голове. Даже когда тьi идешь по улице без штанов, тьi можешь не стьiдиться своей задницьi, если у тебя на голове шляпа.
Que incluso estando sin pantalones, teniendo sombrero no te avergonzarías.
Мне не нравится, как ты идешь.
No me gusta la forma en la que caminas.
Не нужно каждый раз спрашивать когда нужно сходить пописать. Берёшь, и идешь.
No preguntes cada vez que tengas que mear.
Не распинайся, ты идешь с нами.
No se preocupe. Usted viene con nosotros.
Я не знаю. Добавим к списку. Ты идёшь?
No sé, pero lo agregaré a la lista. ¿ Vienes?
Ты карабкаешься и карабкаешься и идёшь и никуда не приходишь.
Vos trepas y trepas y no vas a ningún lado.
То есть, ты идешь в ванную в 11 вечера, а спать ложишься часа в 2 ночи? Не позже.
- Hola
О, понимаешь, Кира разыгрывает, будто ей не хочется, чтобы ты пошел, ты начинаешь думать, что всё в порядке, и в любом случае идешь.
Kira finge que no quiere que vayas para que te confíes. Y vas de todos modos.
Мне не нужна твоя помощь, мне не нужна твоя дружба, мне нужен только покой! Куда ты идешь?
Tarde o temprano vas a tener que hablarle de mí a alguien.
Вы не сказали мне, что ты идешь магазинную ".
No me dijiste que irías de compras.
Ты идешь не туда. Вернись!
- ¡ Por ahí no, regrese!
Дорогу чувствуешь, когда идешь по ней.
Conocemos nuestro camino a medida que avanzamos.
Ты сегодня к маме с папой не идёшь?
¿ No irás donde papá y mamá hoy?
Идешь сюда. Не забудь остановиться на метке. Потом достаешь пистолет.
A Celia la tiran a la cama... y recuerda que si paras aquí en la señal... porque es más fácil ir al cajón.
Ты всего лишь идешь в школу, а не на свою казнь.
Sólo vas a ir al colegio. No a tu ejecución.
Наверное, уже все парни приглашали тебя, но если ты ещё не идёшь на Зимний Обед, прошу оказать мне честь, и будет просто здорово.
Probablemente cada muchacho de la escuela ya te preguntó pero si no vas al almuerzo invernal con alguien me sentiría honrado y nos divertiríamos.
Сначала ты ради неё идёшь против своих убеждений потом начинаешь постоянноо ней думать недосыпать, прогуливать работу, забывать о друзьях...
Hoy te hizo ir en contra de tu buen juicio. Pronto te encontrarás pensando todo el tiempo en ella, perdiendo el sueño, faltando al trabajo, desatendiendo a tus amigos.
- Знаешь, куда идешь? - Не совсем.
¿ Sabes adónde vas?
- Ох, почему ты не смотришь, куда идёшь, ты, "Орфогразилла"?
¿ Por qué no ves por dónde caminas, "Godz-tira"?
Почему ты не идёшь в постель?
¿ Por qué no vienes a la cama?
А я ей говорю : "Ты идешь в школу, а не на конкурс красоты".
Toda arreglada. Dije, "No, vamos al colegio, no a una pasarela."
Представь, что ты идешь в хороший ресторан, но не с подругой.
Quieres ir a un bonito restaurante, pero no con una amiga.
И это "но" о том, что ты не идёшь.
Y es "pero no deberías venir... esta noche".
Почему бы не сказать прямо ты идешь на это лишь потому, что хочешь быть с Дафни.
¿ Por qué no solo lo admites? Haces sólo esto porque quieres a Daphne.
И ты сможешь сказать своему отцу, что идёшь на бал, и это не будет ложью.
Así le dices que fuiste. No mentirás.
Я даже и не мечтаю использовать Кармен больше чем ты. Ведь ты идёшь на её вечеринку, только чтобы побыть с Джошем.
Es decir, no soñaría con aprovecharme de Carmen más que tú que vas a su fiesta solo para estar con Josh.
А ты разве не идёшь на вечеринку к Кармен?
¿ No irás a la fiesta de Carmen?
Не знаю... ощущение, будто идешь по улице, поднимаешь голову, потому что есть ощущение, что сейчас на тебя упадет сейф.
No sé, es como si fuera caminando por la calle y mirara para arriba porque siento que me caerá una caja fuerte en la cabeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]