English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не идешь

Не идешь traduction Turc

918 traduction parallèle
Значит, не идешь?
Gelmiyor musun?
Ну? A ты разве не идешь умываться?
Eee, sen temizlenmeye gitmiyor musun?
Воскресенье, в школу не идешь?
Okula gitmek zorunda olmadığın zamanlarda çok daha hoş birine dönüşüyorsun.
Ты никуда не идешь, Элвуд.
Bir yere gitmiyorsun Elwood.
- Почему ты не идешь домой?
Niye evine gitmiyorsun?
Почему не идешь домой?
Neden evine gitmiyorsun?
Не идешь на берег?
Kıyıya çıkmıyor musun?
Почему не идешь туда?
Diğerlerine katılsana.
- Ты что, не идешь?
- Gelmiyor musun?
А ты не идешь в увольнение, Скотти?
Sen kıyı iznine çıkmıyor musun?
А почему ты не идешь одна?
Neden yalnız gitmiyorsun?
Если она тут, чего ты к ней не идешь?
Eğer buradaysa, neden yanına gitmiyorsun?
Почему ты больше не идешь наверх?
Niye gelmiyorsun yukarı?
Никуда ты не идешь.
Hiçbir yere gitmiyorsunuz!
Ты не идешь полировать стаканы, разбавлять джин, или что вы там делаете перед открытием?
Açılış zamanından önce neden sosisleri parlatmıyorsun ya da cini sulamıyorsun ya da her ne yapıyorsan onu yapmıyorsun.
- Ну, ты же не идешь на выпускнoй.
- Baloya gelemiyorsun değil mi?
Почему ты не идешь ко мне работать?
Niye gelip yanımda çalışmadın?
Осторожней, не видишь, куда идешь?
- Hey, önüne bak!
Она рассказала, что ты идёшь к ней, Мими.
Senin geldiğini söyledi, Mimi.
Ты выходишь из своей комнаты, идешь за ней.
Sen de seninkinden, onu takip edersin.
Идешь домой - не ходи мимо ее дома, тогда Тото не полезет в огород и у тебя не будет хпопот.
Bayan Gulch'un oraya gitme. Toto bahçesine girmez, senin de başın belaya girmez.
Например, идешь себе по лесу, по своим делишкам, не смотришь ни направо, ни налево.
Örneğin,... sen işlerini düşünerek yürüyorsun. ne sağına ne de soluna bakıyorsun.
Не слышь моих шагов, чтоб сами камни Не закричали мне : "Куда идёшь?"
Yoksa korkarım, taşların bile keser yolumu.
Так ты идешь или нет? Я не участвую в этой игре.
Geliyor musun yoksa gelmiyor musun?
- Нет, не идёшь, Стоунволл, стой, где стоишь.
- Hayır, Demiryumruk burada kal.
Почему ты не идёшь с нами? Мы уходим.
Neden sen de gelmiyorsun?
Если ты не идёшь, я пойду один.
Yalnız çıkıyorum.
Почему ты не идёшь спать
Çok yorgunum.
Не видишь, куда идешь?
Önüne bakmıyor musun sen?
Ты не идёшь?
Gelmeyecek misin?
Весь день жаришь пупок возле плиты. А вечером, когда идешь в свою комнату мадам не желает тебя принять. Закрывает дверь у тебя перед носом.
Şimdi yatağa almak istemiyor ve kapı dışarı ediliyorsun..
Разве ты не идёшь?
- Gelmiyor musun?
Ты никуда не идёшь.
Sen de gitmiyorsun.
А то получится - я иду в гости, а ты не идёшь.
Yoksa ben misafirliğe gitmiş olurum...
Возможно, это ни с чем не связано но, просто, на всякий случай когда уходишь, говори мне, куда идёшь и оставляй номер телефона, по которому тебя можно найти.
Bence olay tamamen tesadüftür ama tedbir açısından dışarı çıktığında bana nereye gideceğini ve seni bulabileceğim bir telefon numarasını bildirirsen iyi olur.
Ты идёшь и не идёшь.
Yürüyor ya da yürümüyorsun.
Уже должно быть полночь, почему ты не идёшь спать?
Gece yarisi niye yatmiyorsun?
ѕочему ты нам не сказала, куда идешь?
Acele et! Neden bize nereye gideceğini söylemedin?
- Ты идёшь, Фрэнчи? - Не думаю.
- Biraz burada kalacağım.
Не идёшь к своим старикам?
- Ailenle görüşecek misin? - Hayır.
Почему спать не идёшь?
Neden yatağa gitmiyorsun?
Самое трудное - жить без цели, не зная куда идешь.
Amaçsız yaşamanın en zor tarafı... nereye gideceğini bilmemek.
! Если ты преследуешь Люпена, твоё начальство "даёт добро", не спрашивая куда ты идёшь, верно?
Lupin'i yakalarsan orda bulunman üstlerinin umurunda bile olmaz, değil mi?
Белых не должны клевать стервятники. Идешь?
Beyazlar akbabalara fazla gelir.
- Ты не идёшь в бой.
- Sen yırttın.
Не будем об этом. Скажи, ты все еще идешь?
Neyse, sen söyle şimdi, hala yürüyor musun?
Когда идешь с подружкой ночью погулять, Машину надо лучше парковать, чтоб не могли подонки дверцу заднюю взломать, -
Ve bu gece, kız arkadaşını çıkardığında iyi olur, tenhalara karışsan!
Если не можешь поставить хороший номер, идешь в продюсеры.
Eğer iyi bir komedyen olamıyorsan o zaman iyi bir menajer olursun.
Ты никуда не идёшь?
Gitmiyor musun?
Почему ты не смотришь куда идешь, девушка?
Gittiğin yere niçin bakmıyorsun genç bayan?
Тогда ты не можешь смотреть, куда ты идешь!
O zaman gittiğin yere bakmıyordun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]