Не надо стесняться traduction Espagnol
33 traduction parallèle
Не надо стесняться.
No tiene que molestarle.
Этого не надо стесняться!
No necesitas avergonzarte.
Этого не надо стесняться.
¿ Brad Pitt necesita una cabra?
- Не надо стесняться.
No seas coqueta.
Тебе не надо стесняться
No tienes por qué tener complejo.
" Не надо стесняться, Рой,
" No necesitas ser tímido, Roy,
Не надо стесняться просить помощи, здесь нет слабости.
Nunca debes avergonzarte de haber pedido ayuda para ti mismo, Dave. No es una debilidad.
- Не надо стесняться.
- No, no estén avergonzados.
Не надо стесняться, вы не первый.
Tranquilo, no es la primera vez que lo hago. Cuidado con las piernas.
Давайте, пощупайте. - Не надо стесняться, я же ваш папа.
Vamos chicos denle un pellizco, no es raro soy su padre.
Не надо стесняться. Угощайся.
No te prives de permitirte un lujo.
Не надо стесняться, если это тебя возбуждает.
No te averguenzes sólo porque te estés excitando.
Ну же, не надо стесняться.
Vamos. No sean tímidos.
Не надо стесняться, мистер Татл... полагаю, ваша вторая половинка тоже зовётся мистер Татл...
Bueno, Sr. Tuttle asumo que hay un "Sr." Tuttle.
Не надо стесняться.
No hay motivo para la incomodidad.
Не надо стесняться своего отца!
¡ No tiene que sentirse avergonzado por tu papá!
Не надо стесняться.
Perdóneme.
Не надо стесняться.
No seais tímido.
Не надо стесняться.
No sean tímidos.
Каблуки такие неустойчивые. Не надо стесняться.
Estos tacones son complicados.
Не надо стесняться говорить про это.
No hay necesidad de ser educados con esto.
Ты очень смелая девочка. Не надо стесняться.
Ya sé, que eres una chica muy valiente y que no tienes nada de que avergonzarte.
Давай, не надо стесняться меня сейчас.
Ahora no te pongas en plan tímido.
Ничего страшного. Не надо стесняться.
Está bien.
- Нет, не надо стесняться.
- No te avergüences.
Не надо стесняться, Отис.
No hay porque ser tímidos, Otis.
Не надо стесняться, сынок.
No hay de qué avergonzarse, hijo.
Не надо стесняться, милый.
No hay de qué avergonzarse, cariño.
Не надо его стесняться.
No te cortes delante de él.
Такой просьбы не надо стесняться.
No te dé vergüenza pedir.
Не надо стесняться, ты не первая девушка, которая влюбилась в меня, Джоанна!
Extrañas tus poderes.
Стесняться не надо. Может, поговорим об экзистенциализме?
No seáis tímidas. ¿ Discutimos sobre el existencialismo?
Понимаете, ректальной дисфункции стесняться не надо. Надо стесняться того, что ты неверный и лживый гад, который, я точно знаю, домогался ассистентки адвоката в комнате для допросов.
La disfunción eréctil no es nada de qué avergonzarse pero ser un mentiroso infiel que trató de meterle el dedo a la ayudanta de su abogado es un poco vergonzoso.
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо бояться 84
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо бояться 84
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31