Не обольщайтесь traduction Espagnol
26 traduction parallèle
Мой бедный патер, не обольщайтесь, что я попаду в ловушку любви или ловушку ваших поучений.
Mi pobre Padre, no se engañe pensando que caeré en la trampa del amor o en su trampa de sermones.
Не обольщайтесь, что у противников нет плана, у них он должен быть с необходимостью, но если им не удалось создать такового, сама сила обстоятельств приведёт их к нему ;
No os halaguéis de que ellos no tengan tal objetivo, hace falta que necesariamente lo tengan ; y si el azar quisiera que ellos no lo tuvieran definido aún la fuerza misma de las cosas les llevará a ello ;
Но вы не обольщайтесь, я вас не прощу.
Pero no te hagas ilusiones, no te voy a perdonar.
Только особо не обольщайтесь. Как бы ваша любовь не осталась безответной!
Pero no sueñe, cuanto más le insista, más lo rechazará.
- Не обольщайтесь.
- No estés tan segura.
Не обольщайтесь.
- No te engañes.
Не обольщайтесь.
No te hagas ilusiones.
Хорошо, езжайте, но особо не обольщайтесь. Помните, что Олбани слишком ценен. Лукас слишком непредсказуем.
Vale, anda, pero no hagas ningún supuesto.
Не обольщайтесь, принц.
Te halagas demasiado, Príncipe.
Не обольщайтесь.
Se está engañando.
Особо не обольщайтесь.
Ella parece estar llena de sospechas.
Не обольщайтесь.
No cantemos victoria.
Не обольщайтесь.
No se sienta halagada.
Не обольщайтесь, отец.
No se haga ilusiones, padre.
Не обольщайтесь.
Que quede claro.
Хорошо, я пошлю туда несколько патрульных экипажей и пеленгаторов, но не обольщайтесь.
Mandaré algunos coches, y radios, pero no te hagas ilusiones.
Фургон выдан управлением пока что на время, так что не обольщайтесь.
Este es un préstamo de prueba del departamento, así cuídenlo.
Но не обольщайтесь, это дело попадает под юрисдикцию федеральных властей.
Pero no se equivoque ; este asunto cae bajo jurisdicción federal.
Но вы не обольщайтесь.
Pero no os equivoquéis.
Не обольщайтесь, это день когда твой мир изменился навсегда.
No se equivoquen, Hoy es el día... que su mundo cambiará para siempre.
Не обольщайтесь.
No seas demasiado amigable.
Не слишком-то обольщайтесь.
Bueno, no os excitéis demasiado.
Но не слишком обольщайтесь.
Pero no se haga ilusiones.
Не обольщайтесь.
No se engañe.
Не обольщайтесь...
" No sean engañados.
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обманывай себя 103
не обязательно 651
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обманывай себя 103
не обязательно 651
не обольщайся 77
не обо мне 23
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16
не обращайте внимания 347
не обсуждается 79
не обращайте внимание 26
не облажайся 124
не обращайте на него внимания 64
не обо мне 23
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16
не обращайте внимания 347
не обсуждается 79
не обращайте внимание 26
не облажайся 124
не обращайте на него внимания 64