Не одна traduction Espagnol
8,342 traduction parallèle
И я не одна так считаю.
Y no soy la única que piensa así.
Леди Грэнтэм хочет прийти завтра ужинать не одна,
Lady Grantham quiere traer a lady Shackleton
Просто помни, ты не одна.
Sólo no lo olvides, no estás en eso sóla.
Ты не одна.
No estás sola.
Боже, ты не говорила, что ты не одна.
Dios, no dijiste que tenías compañía.
Ты здесь не одна, кто во время беды скрывает свои эмоции.
No eres la única aquí que tiene problemas para manifestar sus emociones.
Это даже не одна из их лучших песен.
Esa no es una de sus mejores canciones.
И не одна.
Más de una.
Ведь не одна же я это вижу?
No puedo ser la única que ve eso.
Да и она все-равно уже не одна.
Y no es que ella esté disponible, de todos modos.
Знай, ты не одна.
No estás sola.
Хотя видимая нами Вселенная постоянно расширяется, мы не может знать наверняка, не поглотит ли все это в конечном итоге одна гигантская черная дыра.
Aunque el universo observable se expande continuamente, realmente no hay forma de saber si al final todo se colapsará en un agujero negro gigante.
Ну, я не знаю была ли это ангельская или человеческая часть, но я думаю, что одна из них надрала мне задницу.
Bueno, no sé si fue la parte de ángel o la parte humana, pero creo que una de ellas me ha pateado el culo.
Клэр должна была сделать заявление. Но она не может. Потому что одна из бомб была под радио вышкой на их стороне города.
Por ahora, Claire debería haber dado una declaración, pero no puede, porque puse una bomba debajo de la única torre de radio en ese lado de la ciudad.
– Я не хочу работать одна.
No quiero trabajar sola.
По крайней мере одна уже мертва.
Al menos una está muerta.
Его личность была заимствована, но ни одна из реальных кредитных карт или банковских аккаунтов, не использовались ни для чего, кроме упоминаний.
La identidad del Sr. Harper fue tomada prestada, pero ninguna de sus tarjetas de crédito auténticas ni cuentas bancarias fueron manipuladas para nada, salvo referencias y tiene unos 60 años.
Похоже, не ты одна так думала.
Sí bueno, creo que no eres la única que se sentía así.
Хм, одна из этих плит не такая, как остальные.
Hmm, uno de estos adoquines no es como la otra.
Суть этой пытки очень проста. Учитывая, что электричество одна из слабых сторон архангела, не считая неземной стали. Мне это идеально подходит.
Pues esta tortura es hermosamente sencilla y dado que la electricidad es una de las pocas debilidades de los arcángeles además del acero empíreo, es perfecta para mi propósito.
Хорошо. Одна песня, и никакого "Холодного Сердца," потому что я не хочу плакать.
Una canción, pero nada de Frozen, no quiero llorar.
Если ты не можешь сказать ей, что хочешь иногда побыть одна, полагаю, ты ей не сказала и о том, что тебе иногда нравятся парни.
Entonces, si no puedes pedirle espacio supongo que no le dijiste que a veces te sientes atraída por tíos.
Парень, у вечного двигателя всего одна задача - не останавливаться.
Chico, una máquina de movimiento perpetuo tiene sólo una función- - no detenerse.
Я не была там одна.
No pienso entrar yo sola.
но я не хочу, чтобы ты шла одна
Pero no quiero que vayas sola.
Я не могу пойти туда одна.
No puedo ir sola
Ладно, не я одна это видела, правда?
Vale, no soy solo yo, ¿ verdad?
Итак, Линдси, у меня тут список тем для обсуждения, и ни одна из них не касается этих тупых мужиков.
Muy bien, Lindsers, tengo aquí una lista de cosas sobre las que hablar, ninguna de las cuales tratan de hombres estúpidos.
Не ты одна ставишь против меня.
No eres la única que ha apostado contra mí.
Многие не знают, что это одна и та же птица.
Muchas personas no saben que son el mismo pájaro.
Не ты одна закупаешь всё оптом.
No eres el único que compra a granel.
С этой минуты... ты не должна быть одна.
De ahora en más alguien tiene que estar con Ud.
Хотя ты знаешь, мне не нравится, что ты будешь где-то вне дома одна на своих новых таблетках.
pero no me gusta la idea de ti estando fuera en publico mientras estás acostumbrándote a tus nuevos medicamentos
Я вроде как росла одна, и сегодня вечером с вами и Самиром... Вы оба такие добрые и чудесные, и я точно никогда в жизни не носила ничего прекраснее.
Yo como que crecí en el mío propio, así que estar aquí esta noche con usted y Samir, los dos están tan cálido y maravilloso, y he definitivamente sin uso nada tan hermoso.
Вам нужно будет давать эти таблетки, потому что ни одна собака добровольно не станет принимать суппозитории. Ну, может, одна из десяти.
ahora, vas a tener que administrar estas pastillas, porque nunca el perro va a querer colocarse el supositorio bien, uno en diez dias.
Да, ей нужно было уехать из города, но она не хотела ехать одна.
Sí, me dijo que tenía que salir de la ciudad, pero que no quería conducir sola.
Беда не приходит одна.
Las desgracias nunca vienen solas.
Я не смогу одна!
No puedo hacerlo solo!
Как будто... Я не умею спать одна.
Es como... no lo hago saber cómo dormir solo.
Я не хочу, чтобы ты была одна.
No quiero que estés sola.
Дюк умер, чтобы тебе не досталась ни одна из его Бед.
Duke murió para que no pudieras conseguir ninguna tribulación.
Не могу поверить, что одна 2-ка по химии стоила мне целой стипендии.
No pudo creer esa D en quimica Me costó la beca entera.
А, как ты знаешь, ни одна из наших дочерей не училась с энтузиазмом...
Y como sabes, ninguna de nuestras hijas... fue una estudiante entusiasta.
Я не справлюсь одна.
No puedo hacerlo sola.
Ты не просто одна из них.
Nunca fuiste solo una de ellas.
А ещё одна так и осталась в её теле, и они не могу её достать, потому что это может её убить.
Todavía tiene otra dentro, sabes, pero no pueden extraérsela porque podría matarla.
Да и не она одна.
Por aquí mucha gente lo piensa.
Где-то 30 секунд назад, когда ты сказала, что здесь не мы прогорели, а я вспомнила, что у меня в другой руке ещё одна порция.
Como hace 30 segundos cuando dijiste que este sitio no era nuestro fracaso y recordé que estaba sosteniendo otro de esos en mi otra mano.
Я хочу сказать, разве это не странно, Лэнг, что человек упал с 39-го этажа, и ни одна полицейская машина не явилась?
Quiero decir, ¿ no te parece extraño, Laing...? ¿ Que un hombre caiga del piso 39 y no aparezca ninguna patrulla?
Да, но один неверный поворот, одна неверная поездка с плохим парнем, Шэрон, и меня бы здесь не было
Sí, pero una decisión incorrecta, un paseo con el tipo incorrecto, Sharon, y no estuviera aquí.
Вся ярость ада не несёт тех бед, Чем лишь одна забытая жена.
No hay furia en el infierno... como la de la mujer engañada.
не одна из них 24
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
одна из причин 101
однажды 2385
однако 4566
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
одна из причин 101
однажды 2385
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
однажды утром 37
одна проблема 71
однажды он сказал 16
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
однажды утром 37
одна проблема 71
однажды он сказал 16
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27