Одна из причин traduction Espagnol
392 traduction parallèle
- Я помню, ты говорил мне, что одна из причин, из-за которой ты любишь летать это необычный мир, который ты нашёл там, и которого не мог найти нигде на Земле.
Recuerdo que me dijiste una vez, que una de tus razones para volar es la paz que encuentras allí arriba y no encuentras aquí en la tierra.
— Может быть, это одна из причин.
- Debe haber sido una de las causas. - Entonces, ¿ qué le pasa?
Это была одна из причин, вызвавших у меня к ней предубеждение.
Ese fue uno de los motivos que me predispuso en contra de su caso.
- Одна из причин это я.
Una de las razones soy yo.
- Это была лишь одна из причин
- Entre otras cosas.
Это одна из причин.
Es una de las razones.
Я наконец-то поняла это... одна из причин, почему он решил жениться на мне, потому что он получит доступ в наш мир, к ней...
¡ Pero si está loco por ella! Yo ya sospechaba que... uno de los motivos por los que se casa conmigo es para entrar en nuestro círculo, por ella.
Это одна из причин их постоянных ссор.
Esa era una de las razones de las peleas constantes.
Это одна из причин, по которым мы хотим уехать отсюда. Правда?
Sí, es una de las razones por las que nos queríamos marchar.
Это одна из причин, почему я полюбила его.
Era una de las razones por las que lo amaba.
Одна из причин, благодаря которым замечательная книга : "Путеводитель Автостопщика по Галактике"
Una de las mayores razones de venta de ese libro absolutamente notable, "LA GUÍA DEL AUTOESTOPISTA GALÁCTICO"
Слышите? Одна из причин, почему я не вышла вновь замуж, несмотря на предложения,... была решимость не подчиняться ничьим приказам.
Si no me he vuelto a casar, a pesar de las ofertas, ha sido para que nadie vuelva a darme órdenes.
Эта одна из причин, почему они стали мишенью для захвата.
Por eso los quieren absorber. Una emisora de radio no es nada.
Одна из причин, почему я здесь...
Es una de las razones por las que vine.
А ведь это одна из причин создания нашего общества.
Eso es parte de lo que es este club.
Одна из причин по которым я всё время в пути, учу народ маленьким житейским примудростям!
¡ Por eso viajo tanto, para daros estos pequeños consejos del hogar!
Это одна из причин, по которым я покинула все это.
Por eso me marché.
Это ещё одна из причин почему вам следует вспомнить всё, что произошло в самолёте.
Esa es otra razón por la cual su recuerdo de lo que pasó en el avión es tan importante.
Мне кажется, это была одна из причин, почему я так его любил.
Creo que por eso, entre otras cosas, me gustaba tanto.
Это одна из причин по которым ты мне завидуешь?
¿ Es una de las razones por las que me envidias?
Конечно. Это одна из причин, почему я предложил встречу на Вавилоне 5.
Esa es una de las razones por las que... sugerí Babylon 5 para esta reunión.
Это одна из причин, почему я здесь.
Es una de las razones por las que me uní.
Одна из причин этих тренировок : научить наших людей сотрудничать.
Estas instrucciones son para que aprendamos a colaborar.
Вообще-то да. Это одна из причин, по которой я...
De hecho sí me ama, esa es una de las razones para que...
Но я полагаю, что это - одна из причин нашего прибытия сюда.
Pero supongo que esa es una de las razones por las que estamos aquí.
Это одна из причин.
Así es.
Ворф — лишь одна из причин, по которым я здесь.
Worf no es el único motivo por el que estoy aqui.
Одна из причин, по которой я не работаю с напарниками.
Por eso no tengo compañero. Aprendí eso de mi papá.
Рене, одна из причин, почему я не могу это контролировать, это то, что я...
Una de las razones por las que puede que no controle esto...
Одна из причин, почему я не пытаюсь контролировать эти...
Una razón para no intentar controlar esta...
Возможно, одна из причин того, что в.. .. нашей организации сегодня все пошло по пизде в том, что молодые люди не слушают то, что говорят старшие.
Quizá la organización está tan cagada porque la gente no escucha a los cuadros medios.
Одна из причин, по которым меня хотели убрать - это общение с мозгоправом.
Uno de sus motivos era... ... que iba al psiquiatra.
ќна - одна из причин, почему € решил стать писателем.
Es la razón por la cual quiero ser escritor.
Ты знаешь, какова одна из причин потери короткой памяти?
¿ Sabes qué causa también la pérdida de memoria a corto plazo?
Папа, это одна из причин, почему я не хотела говорить вам.
Papa. Esta es una de las razones por las que no te lo decía.
Возможно, это одна из причин.
Sería una razón. ¿ Cuál sería otra?
Это одна из причин почему Вы здесь.
Esa es una de las razones por la que fuiste transferido aquí.
И это одна из причин, почему я больше с ним не разговариваю.
Y no voy a volver a hablarle nunca.
Я знаю о тебе всё! Ты - одна из причин, по которой я здесь.
lo se todo de ti. ese nombre es en parte la razon que viniera aqui.
Это одна из причин по которой мы, ну, опоздали.
Es una de las razones por las que llegamos tarde.
И это одна из причин, почему мы не вместе.
Ésa es una razón por la que no somos pareja -.
И это одна из причин нашей встречи.
Esa es una de las razones por la que deseaba verte.
И это одна из причин, почему империалисты хотят захватить власть в Анголе.
Es una de las razones por las que los imperialistas quieren apoderarse de Angola.
Это была одна из причин моего обращения к вам, для подбора местечка для моего таланта.
Esa fue una de las razones por las que contacté con esta agencia en particular para gestionar mi talento.
Я - одна из этих причин?
¿ Soy una necesidad neurótica?
Как полагаю, это одна из наиболее весомых причин. - А? - Да.
Ahí va una de las razones para estarlo.
Эффективность нашей системы безопасности одна из главных причин нашего превосходства.
La eficiencia de nuestro sistema de seguridad es una de las principales razones de nuestra supremacía natural.
Я - одна из этих причин?
¿ Soy yo una de ellas?
Причин много, и одна из них - чтобы не работать официанткой в вонючей забегаловке, ясно?
, supongo que por muchas razones, pero una de las principales es para no terminar siendo una puta moza de waffles, ¿ está bien?
Это одна из причин, почему я предпринял деконструкцию философии.
Esta es una de las razones por las que asumí la deconstrucción en filosofía.
Мелани – одна из ведущих причин эректильной дисфункции.
Melanie es una de las principales causas de la disfuncion erectil.
одна из моих любимых 19
одна из 49
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из 49
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из них 235
причина 939
причина и следствие 30
причины 68
причина смерти 437
причина неизвестна 21
причину 38
причина в том 110
причина не в этом 25
причин 47
причина 939
причина и следствие 30
причины 68
причина смерти 437
причина неизвестна 21
причину 38
причина в том 110
причина не в этом 25
причин 47
причина в этом 18
причина того 83
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна команда 45
причина того 83
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
одна семья 60
одна есть 27
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
одна семья 60
одна есть 27