Не смейтесь traduction Espagnol
168 traduction parallèle
- Не смейтесь надо мной.
No se burle de mí.
Не смейтесь, революция не за горами.
Sí, y mañana... quien sabe?
Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет... громко прихлебывать суп или пить из чаши для омовения пальцев, не смейтесь.
Seamos discretas. Si hace ruido al tomar sopa... o se bebe el lavafrutas, no nos riamos de ella.
Не смейтесь.
No se rían...
Не смейтесь надо мной.
No sea fresco. No se ría de cómo hablo.
Не смейтесь, когда пожилая женщина дает вам добрый совет.
No tiene que burlarse, si una mujer mayor le da buenos consejos.
не смейтесь. Она очень хорошая.
No se ría, es muy bueno.
Кёдзи! Не смейтесь...
Kyoji... no te rías...
Не смейтесь.
No te rías.
Пан Сумчак, мне сейчас не до шуток. ВЫ не смейтесь надо мной.
No juegue conmigo que a mí ya todo me da igual.
- Не смейтесь! Я сказал вам правду, клянусь вам!
No bromeo, te lo juro, de verdad...
Не смейтесь!
¡ No os riais!
Теперь, не смейтесь.
No te rías.
Но не смейтесь над моей бабушкой.
Pero no se burle de mi abuela.
Не смейтесь надо мной.
No me hagas la pelota.
Мишель, пожалуйста, не смейтесь.
Michelle, por favor, no te burles de mí.
Не смейтесь.
No se ría.
Пожалуйста, не смейтесь надо мной, мисс Дулиттл!
No se ría de mí, Srta. Doolittle.
- Ш-ш! Не смейтесь так громко!
- No te rías tan fuerte.
- Только не смейтесь.
- No se ría demasiado.
Не смейтесь, в двадцатых годах к этому относились очень серьезно.
No debe reírse. En 1914, estas canciones hacían llorar.
- Не смейтесь надо мной.
- Tranquilo, Charlie.
Не смейтесь, а то мне больно!
¡ Deje de reirse, me hace daño!
И не смейтесь, чёрт вас возьми! Не смейте смеяться.
No se rían, malditos...
- Не смейтесь надо мной.
- No te rías de mí.
Не смейтесь!
¡ No sea sarcástico!
Не смейтесь, я тоже плакала.
No os burléis de ella, yo también lloré.
Босс Сан, не смейтесь надо мной.
Boss San, no se burle de mí.
- Не смейтесь надо мной!
- No se ría de mí. - No.
Только не смейтесь.
Pero ten cuidado de no echarte a reír.
- Только не смейтесь.
- Pero no te vayas a reír.
Не смейтесь, мистер Пуаро.
No hay necesidad de ser sarcástico, señor Poirot.
Не смейтесь, я абсолютно серьёзен!
No te rías, estoy absolutamente en serio!
Идеальная диета, не смейтесь, она на дне обезьяньих клеток.
Te diré. No te rías. Es lo que cae en la jaula de un mono.
Не смейтесь.
No, no te rías.
- Не смейтесь.
- No se rían.
Они получают информацию заранее. Не смейтесь.
Les dan la información de antemano.
Не смейтесь надо мной!
No se rian de mi! - Viene la policia!
Не смейтесь надо мной, Трейси. Сейчас вовсе не сеанс терапии.
No te burles, no es tu consulta.
- Пожалуйста, не смейтесь.
No se rían. ¿ Cuál?
А мать... только не смейтесь.
Mi madre... - Esto va a parecer tonto.
Не смейтесь, народ.
No os riáis, chicos.
Не смейтесь. Это правда.
No te rías, es verdad.
Успокойтесь и не смейтесь
Callaos y mantened la cara seria.
Не смейтесь надо мной.
No se ría de mí.
И не смейтесь.
¡ Lo cogí!
Не смейтесь!
¡ No se rían!
Не смейтесь надо мной.
Usted sabe perfectamente a quien me refiero.
Не смейтесь.
Adelante, si no todo se arruina.
Не смейтесь!
¡ Conozco su sistema!
Эй, не смейтесь над ним.
No te rías de él.
не смейтесь надо мной 39
смейтесь 175
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри на меня так 449
смейтесь 175
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри на меня так 449
не смотри 617
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри на них 41
не смотри вниз 88
не смеши 141
не смогла 50
не смотрите на меня 158
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри на них 41
не смотри вниз 88
не смеши 141
не смогла 50
не смотрите на меня 158