English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не уйду

Не уйду traduction Espagnol

2,478 traduction parallèle
Я не уйду. Джун, таковы правила игры.
Son las reglas del juego, June.
Я не уйду, пока не увижу его.
No me iré hasta que le vea.
Они могут застрелить меня, если захотят, но я никуда не уйду, потому что люди этой страны избрали меня в этот кабинет, и люди заслуживают видеть меня и знать, что я при исполнении.
Pueden dispararme si quieren, pero no voy a ir a ninguna parte, porque la gente de este país me eligió para este despacho, y la gente merece verme y saber que estoy a cargo.
Я никуда не уйду.
No me iré a ninguna parte.
- Я не уйду, пока ты не уйдешь.
- No me iré hasta que os vayáis vosotros.
Не открывайте, пока я не уйду.
No lo abras hasta que me vaya.
Я не уйду.
No, no me voy a ir.
Я не уйду, пока ты не скажешь, почему ты накачала меня и бросила на обочине.
Bueno, no me iré hasta que me hayas dicho por qué me drogaste y me dejaste a un lado de la carretera.
Я сказал, что не уйду, пока ты не скажешь, почему сделала то, что сделала.
Bueno, ya te lo dije, no me iré hasta que me expliques por qué nos hiciste eso a mí y a Debra.
Я никуда не уйду.
No voy a ir a ningún sitio.
Я без этого не уйду.
No me voy a ir de aquí hasta que tu te vayas.
И никуда отсюда не уйду.
Y, muchacha, no me voy a ningún lado.
Я никуда не уйду.
- No iré a ningún lado.
Я никуда не уйду, пока не услышу правду.
No iré a ningún lado hasta que obtenga la verdad.
Я не уйду, пока не узнаю, где он.
No me marcho hasta que averigüe dónde está.
Я никуда не уйду.
No voy a ninguna parte.
- Я не уйду.
- No me voy a ir.
Не уйду.
No lo haré.
Я не уйду, пока...
No me voy a ir hasta que...
Я никуда отсюда не уйду.
No voy a ir a ninguna parte.
Я не уйду.
No me voy a ir.
Вы можете взять в свидетели всех в этой комнате но я не уйду
Puede tener todos los testigos que quiera en esta habitación... pero no voy a irme.
Я никуда не уйду.
No me voy a ir a ninguna parte.
- Пока я не уйду в свой фургон, который припаркован...
-... hasta que llegue a mi camper.
Я никуда не уйду, понятно?
No voy a ninguna parte, ¿ vale?
Кейт, послушайте, я никуда не уйду.
Kate, escúcheme, no me iré a ningún lado.
Я не уйду, Дин.
No me voy a ir, Dean.
Я сказала, что я наложу тебе новую маску, так вот, я не уйду отсюда, пока не сделаю это.
Dije que te pondría tu nueva cara, y no me iré hasta que lo haga.
И так как я на твоей стороне, Я думаю, что теперь ты знаешь, что я никуда не уйду.
Y sobre lo de quedarme a tu lado, creo que ya sabes que no me voy a ninguna parte.
Я не уйду, папа.
No voy a dejarlo, papá.
У меня здесь вся жизнь, и я не уйду.
Tengo una vida aquí, y no me voy a ir.
Но я не уйду без тебя.
Pero no me iré sin ti.
Я не уйду, пока не раскрою это дело.
No me iré hasta esto se resuelva.
Я никуда не уйду.
No me voy a ninguna parte.
Прежде чем я уйду, не хочешь ещё разок?
Antes de que me vaya, ¿ quieres que lo hagamos otra vez?
попросишь четвертый, и я уйду не вернусь, с альбомом или без него.
Si me pides cuatro, me voy y no vuelvo, ni con álbum ni sin álbum.
На этой неделе у меня слушание на дисциплинарном совете, и если я не напортачу, то выйду.
Tengo una audiencia esta semana. Por lo cual, si me quitan un buen tiempo, me iré a casa.
Вы не возражаете, если я уйду?
¿ Te importa si me marcho?
Уверен, ни один из них не предусматривает, что я уйду отсюда живым.
Supongo que uno de esos modos no incluye que yo salga de aquí.
И если вы не скажите мне правду, я встану и уйду отсюда и вы останетесь вдвоем.
Y si no me dices la verdad ahora mismo, voy a darme una vuelta por ahí fuera y os voy a dejar a los dos solos.
Я уйду из дома и никто меня больше не увидит.
Me voy a escapar y nunca nadie volverá a verme jamás.
Я никогда не думал, что этот момент наступит раньше, чем я уйду.
Nunca pensé que pudiera irse antes que yo.
У нас не так много времени, Сэндфорд, поэтому я перейду к делу.
No tenemos mucho tiempo, Sandford, así que voy a ir al grano.
Дождаться не могу, когда уйду на пенсию.
No puedo esperar a retirarme.
да отстой, это отстой потому что не важно сколько у меня доказательств и данных моя теория не будет принята пока я не найду его
¿ Eso es una mierda? Sí, es una mierda. Es una mierda, porque significa... que no importa cuánta evidencia se tenga.
Не дуйся на меня из-за того что у меня в жизни всё в порядке.
No me odies por acomodar mi vida.
И учитывая, что у меня нет квартиры на данный момент, я останусь здесь бесплатно, пока не найду другое жильё.
Y ya que ahora no tengo un apartamento, me quedaré aquí gratis hasta que encuentre otra cosa.
Я решил, что на отдых просто так не уйду.
Bueno, decidí que no me retiraría así tan amablemente.
Итак, у меня есть кое-что, что нужно тебе, но я не знаю о чем ты думаешь что случится, если я отойду?
Entonces, yo tengo algo que tú quieres, pero no sé en qué estás pensando, así que, ¿ qué pasa si me muevo?
Если ты не отдашь мне деньги, я уйду.
Si no me vas a pagar, mejor me voy.
И если вдруг я уйду и меня долго не будет, пожалуйста, не иди за мной и не ищи меня.
Y si de repente me levanto y me voy o desaparezco un rato, no me sigáis ni me busquéis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]