Независимая traduction Espagnol
188 traduction parallèle
Эта Дезире - сильная и независимая. Она никому не даст спуску.
Esa Desirée, con su fuerza e independencia, nadie puede con ella.
Ты же знаешь, я очень независимая.
Soy muy independiente, ¿ sabes?
Независимая агитационная газета
- periódico INDEPENDENTE Y NOTICIOSO "
Но она такая независимая...
Pero ella probablemente es independiente.
Сейчас я свободная и независимая женщина.
Ahora soy independiente, una mujer liberada.
Она девушка очень независимая и добивается, чего хочет.
Es una chica verdaderamente independiente y tiene lo que quiere.
Независимая пташка, да?
Es como un pájaro en libertad, ¿ verdad?
Это независимая форма жизни.
Es una forma de vida.
Независимая подвеска, рулевое управление, не вредят природе.
Con suspensión independiente, dirección asistida, sin control de contaminación.
Независимая наводка по лучу.
FaIanges de rayos con objetivo independiente.
Это доказала независимая аутопсИя.
Esto ha sido probado por un informe médico independiente.
- Надо же, какая независимая.
- Oh, que independiente.
Следы шин ровные и чёткие. У этой машины независимая задняя подвеска.
Este auto tiene suspensión trasera independiente.
Это умная и независимая женщина, не сделавшая в жизни ничего плохого, но принесшая свой вклад в общество.
Esta joven independiente y brillante no ha hecho otra cosa en la vida salvo contribuir con la sociedad.
Ты всегда была независимая.
Siempre has sido independiente.
Норвегия, независимая и яркая нация там, на окраинах Европы.
Noruega, una brillante nación independiente arriba, en las afueras de Europa.
Мы независимая нация!
Somos una nación independiente.
У них есть независимая система вентиляции на случай атаки на купол и мы знаем, как ее подорвать.
Hay entrada de aire independiente, por si un ataque... -... altera la presion.
Вы сильная, независимая женщина... у вас впереди блестящая карьера. Но я не вижу замужества.
Eres una mujer fuerte e independiente con un futuro exitoso pero no veo casamiento.
Я же не только женщина но и независимая личность.
No sólo como mujer sino como una entidad independiente.
Я - независимая девушка, которая красит губы, потому что ей самой это нравится, a не потому, что это нравится мужчинам.
Soy una chica independiente, que usa pintalabios porque quiere, no porque los hombres lo prefieran.
Она такая независимая, такая непринуждённая.
Es tan libre, tan espontánea.
Она очень независимая Ее родители работают за границей, а она возвратилась во Францию после окончания учебы
Ella es muy independiente, sus padres trabajan fuera del país,... y regresó a Francia para sus estudios universitarios.
Голо-эмиттеры - независимая подсистема со своим генератором - здесь.
Los holoemisores son un subsistema independiente con su propio generador de energía... aquí.
- На работе ты вся такая сильная, умная независимая.
En el trabajo son fuertes, listas, independientes.
Она сильная, она независимая.
Es fuerte, independiente.
Моника - независимая, организованная девушка.
Monica es una chica en verdad tolerante.
Да. А также независимая топливная система.
Sí, y un sistema autónomo de gestión de combustible.
Она умная, красивая, с моральными принципами... -... и абсолютно независимая
Quiero decir, ella es inteligente y hermosa, moral, e independiente.
- Корея - независимая страна!
- Korea es un país independiente!
Я тебя люблю за то, что ты такая независимая и живая.
Te quiero porque eres muy independiente y enérgica... y no te disculpas a ti misma.
Это независимая студия, понимаешь, поэтому...
Lo grabaron independientemente, sabes, así que...
Он менеджер строительного развития независимая консалтинговая Стокман Броуди.
Gerente de una consultoría de desarrollo edificio llamada Stockman Brody.
Независимая театральная труппа.
Sí, es una compañía de teatro independiente.
Он мне объяснял, какая я необыкновенная, что я независимая и что ему это очень нравится. Это здорово. Я же говорила, все надо делать по "Руководству".
me explicó por qué yo era diferente que yo era independiente y que eso le gustaba es estupendo sí, ya te lo he dicho, hay que seguir las recomendaciones, ¡ funciona!
"Независимая жизнь позволит мне расти как личности."
"La vida independiente me permite crecer y madurar como persona."
По началу у меня возникло сильное желание предложить свою кандидатуру. Но четвёртая власть, независимая от государства на словах и на деле, играет существенную роль в свободном обществе.
Mi fuerte impulso fue ofrecer mi nombre para un cargo, pero el cuarto poder, independiente de nombre y hecho de las operaciones de gobierno es esencial para una sociedad libre.
Потому что комиссия по закрытию баз, хоть и независимая, но не сумасшедшая.
Aunque esta comisión sea independiente, no hace locuras.
Ацуко такая независимая.
Atsuko es muy independiente.
Куда бы жизнь меня не забросила, я всё стерплю... так как я сильная, независимая чёрная женщина.
Lo que la vida me arroje, puedo aceptarlo porque soy una fuerte, e independiente mujer de color.
Я взрослая, независимая. Я сама по себе.
Soy adulta, independiente, estoy sola.
Она очень умная, сильная и независимая женщина.
Es lista, fuerte e independiente.
Ты сильная, независимая самка.
Eres fuerte e independiente.
Мы - независимая африканская нация, живем в мире и экономической мощи.
Somos un país independiente africano que vive en paz. Somos un poder económico.
Мне наплевать, что обо мне думают другие люди потому что я счастливо-независимая, успешная женщина, и мне это нравиться.
No me importa lo que piensa la gente de mí porque soy feliz siendo independiente y exitosa, y me gusta así.
Ты сильная, независимая молодая девушка, и я горжусь тобой.
Eres una mujer fuerte e independiente y yo estoy orgulloso de ti.
Свободная независимая женщина.
Mujer libre e independiente.
Да, я сильная, независимая женщина.
Sí, soy fuerte e independiente.
Я сильная, независимая женщина.
Soy fuerte e independiente.
Независимая.
No le debería haber dejado coger ese apartamento a ella sola.
А у этого независимая подвеска, передний привод, рамный кузов.
Es independiente de...