English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Нет детей

Нет детей traduction Espagnol

1,693 traduction parallèle
У многих нет детей.
- Mucha gente no tiene bebés.
У тебя нет детей, Хулио.
Bueno, tu no tienes hijos, Julio.
- Леонард, у тебя нет детей.
- Leonard, no tienes niños.
- У вас нет детей ни от одного из ваших мужей?
¿ No tiene hijos de su primer marido?
У меня нет детей.
No tengo hijos.
На фотографиях нет детей.
No hay niños en la foto.
Нет, у меня нет детей.
No, no tengo hijos.
Ясно, что у вас нет детей.
Está claro que no has tenido hijos.
Почему у Вас нет детей, доктор Монтгоммери?
¿ Por qué no ha tenido hijos, Dra. Montgomery?
Ты сказал, что у тебя нет детей.
Dijiste que no tenías hijos.
Итак, наш террорист женщина, закончила колледж, нет детей, обосновалась в Бруклине.
Hasta ahora, nuestro terrorista es mujer, con educación universitaria sin hijos, viviendo en Brooklyn.
- Эй, у меня нет детей.
Hey, yo no tengo hijo.
У вас, должно быть, нет детей.
No debe usted tener hijos.
- Так вы уйдете или нет? - Нет.
¿ Vas a moverte o no?
Э, нет, детей ты не заберешь.
No. No te vas a llevar a los niños.
Видите ли, у меня нет желания выходить замуж вновь,... и потому я уверена, что у меня не будет собственных детей.
Ya ve, no tengo deseos de volver a casarme y estoy segura de que nunca tendré niños propios.
Но ты же не хочешь иметь с ним детей, нет?
Pero tu no quieres que tenga un bebé con el, ¿ quieres?
Нет, мы все будем помогать. Мм-хмм. Это прекрасный шанс научить детей отвецтвенности.
Esta es una gran oportunidad para enseñarles responsabilidad a los niños.
Нет, но помнишь того агента которого мы встретили который представляет детей актеров, который сказал, что в Лили есть то, что нужно и дал нам свою визитку?
No, pero recuerdas a aquel agente que conocimos Que representa a niños actores, El que dijo que Lily tal vez tenga lo que se necesita
Нет, бросить школу, ну это когда ты бросаешь детей у школы
No, el vago, donde dejas a los niños en el colegio.
- Мы пойдём сразу за тобой. - Нет, не пойдёте.
- Estaremos justo detras tuyo.
Не замужем, детей нет.
Soltera, sin hijos.
Родители скончались, женат не был, детей нет.
Ambos padres muertos. Nunca se casó, no tiene hijos.
Боже, нам не хватает его, и, знаешь, когда у детей нет искусства, они обращаются к наркотикам и... От наркотиков выпадают зубы и... Вы готовы к пробирающей до дрожи статистике?
No estoy segura si sabes sobre mí pero soy una gran impulsora de las artes en la escuela y bueno, incluso en esta misma escuela Dios, estamos fallando, y, tú sabes cuando los chicos no tienen arte, se vuelven a las drogas y con las drogas viene la pérdida dental y ¿ estás listo para una estadística escalofriante?
ЭВОЛЮЦИЯ = ЛОЖЬ! НЕТ КЛАССИФИКАЦИЯМ! и я должна защитить своих детей от ее понимания!
¡ y tengo que proteger a mis hijos de entenderla!
Моша, у меня же никого нет, брата нет, детей нет.
- Mosa, yo no tengo a nadie, ni un hermano, ni hijos.
И у меня двое своих детей, и у меня нет столько денег, сколько есть у твоей мамы.
Tengo dos hijos propios justo después de ti y no tengo tanto dinero como tiene tu madre.
о, нет, я вышла замуж, растила детей жаль...
Oh, no, me casé y tuve hijos. Qué triste.
Детей нет.
Sin hijos.
Вы чувствуете вину за неудачи своих детей, потому что у вас больше нет того, что вы считали - достаточным, чтобы помогать им - времени. - О,
Te sientes culpable de los errores de tus hijos porque ya no tienes lo que consideras tiempo suficiente para ayudarles.
Клянусь жизнями наших детей, у меня сейчас нет телефона.
Juro por la vida de nuestros hijos que no llevo una BlackBerry encima.
У нее нет ни детей, ни мужа, ни матери.
No tiene hijos, ni un marido, ni una madre.
И вы будете там, без сомнения... уйдете вы из театра, или нет.
Y estarás ahí para ella... Lo tengo claro.... tanto si dejas la obra de teatro como si no.
Нет, если вы найдете машину.
No, si usted encuentra el coche.
Потому что если у детей нет игрушек, полицейские заподозрят неладное и могут обвинить в плохом обращении. Это может плохо обернуться.
Porque si hay niños sin juguetes, la policía va a sospechar, pueden acusarte de maltrato y todo se puede complicar.
Нет! Есть правило : никаких детей до 45! Ты вообще читаешь мой блог?
La regla es no tener hijos hasta que tengas al menos 45 ¿ Acaso no lees mi blog?
- Нет, послушай, я женюсь на Хлое, у нас будет с полдесятка детей, мы купим дом на улице отца.
No, escucha, escucha, me voy a casar con Chloe... Y vamos a tener una media docena de niños... Comprar una casa en la calle de mi padre.
Нет, я находил и возвращал детей, которых похищали, несвязанно с лишением родительских прав.
No, localizo y recupero niños que han sido abducidos por padres sin la custodia.
Если вы решили оспорить мое решение, надеюсь... вы найдете другого судью, который решит, что это не наша работа, говорить людям, могут они любить или нет.
En caso de que apele mi decisión, espero que tenga otro juez que crea que no es nuestro trabajo juzgar si dos personas pueden enamorarse.
- Нет, детей нет.
No, no tiene hijos.
Развёлся 5 лет назад, детей нет, исков нет, следов угроз нет.
Divorciado hace 5 años, sin niños, No tiene demandas, no hay evidencia de acrimonia.
Их детей нет ни в одном списке, ни из Польши, ни из Дранси.
No constan en ninguna lista de deportados de Polonia ni de Drancy.
Детей нет.
Niños no.
Мы волновались, что вы подумаете, что мы - фундаменталистки в никабах, которые хотят обратить детей в радикалов и научить их делать бомбы и уничтожить западную цивилизацию. Конечно же нет.
Bueno, sí que nos preocupaba que pensaran que podíamos resultar ser fundamentalistas con velo, intentando radicalizar a nuestros niños y enseñarles a construir bombas y destruir occidente.
Хорошо. В любом случае... мы должны были убедиться, что никого из детей нет внизу.
- En cualquier caso, los demás deberíamos habemos asegurado de que no hubiera ningún niño ahí abajo.
Детей нет.
Sin niños.
О, она хотела детей, а ты нет?
Oh, ella los queria y tu no?
А поскольку у меня нет мужа и детей, о которых нужно заботиться, я оплачиваю сиделку моего отца в доме для престарелых, и жертвую 20 % моего дохода на благотворительность.
Y como no tengo marido ni hijos bajo mi responsabilidad le pago el geriátrico a mi padre. Y dono un 20 % de mis ingresos a la caridad.
Вы не найдете его, если будете продолжать гоняться за человеком, которого нет.
No lo van a encontrar si insisten en perseguir a un hombre que no existe.
У тебя же нет семьи, да.. жены там, детей?
No tienes familia ¿ verdad? ¿ Esposa o hijos?
Для меня нет ничего важнее этих детей...
Nada es más importante para mí que esos niños.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]