English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Нет никакой гарантии

Нет никакой гарантии traduction Espagnol

53 traduction parallèle
Нет никакой гарантии, что он придет туда снова.
No hay garantía de que alguna vez vuelva de nuevo.
Нет никакой гарантии, что мы все останемся здесь к весне.
No hay garantías de que todos sigamos acá en primavera.
Нет никакой гарантии, что наша планета и дальше будет столь приятна.
No hay garantías de que la Tierra será siempre tan acogedora.
Здесь нет никакой гарантии безопасности!
¡ Les garantizo que la zona de seguridad será eliminada!
Мистер Ла Фордж, вы знаете лучше, чем кто бы то ни было, что нет никакой гарантии, что это сработает.
Sabe que no hay garantía de que esto funcione.
Шеф, нет никакой гарантии что Вы не материализуетесь в виде миллиона кусочков, если Ваш сигнал попадет в один из этих электромагнитных вихрей.
Podría rematerializarse en pedazos si queda atrapado en el torbellino.
И нет никакой гарантии, что Ли окажется одним из этих двоих.
Y no hay forma de garantizar que Li sea uno de los dos primeros.
Лейтенант Торрес принимает меры, для предотвращения адаптации винкулума, но нет никакой гарантии, что у неё получится.
La Teniente Torres está tomando medidas para prevenir que el vínculo se adapte. Pero no hay garantías de que pueda lograrlo.
Нет никакой гарантии, что организм не отправится с нами через врата.
No tenemos garantías de que no llevaremos el organismo con nosotros.
Нет никакой гарантии, что это сработает.
No hay ninguna garantía de que esto va a funcionar.
Просто из-за того, что кто-то перепрыгнет через одно-два измерения – нет никакой гарантии, что это сработает. Ну, разве ты окончательно не запутался в подтексте?
Saltar de una dimension no garantiza que algo funcione no me estaras ocultando el verdadero significado de esto?
Даже если он сделает, нет никакой гарантии что Токра смогут изобрести оружие которое сможет обезвредить этих воинов.
Aunque lo haga. No hay garantía que los Tok'ra pueda diseñar un arma capaz de defendernos de esos guerreros.
Нет никакой гарантии, что ты будешь готова.
Nada garantiza que alguna vez vayas a estar lista.
Сэр... если мы отсоединимся сейчас, нет никакой гарантии, что сможем снова установить контакт.
Señor, si desconectamos ahora no hay garantías de que podamos restablecer el enlace
- Я понимаю вашу историю, но нет никакой гарантии, что это он...
¿ Cómo puede estar segura de que Alê es su hijo?
Нет никакой гарантии, что это твой ребенок.
No hay garantía de que este sea tu bebe. ¿ Giggity?
Как минимум он будет болеть недели, при должном уходе. и нет никакой гарантии на полное восстановление.
Como mínimo estará enfermo unas semanas, mientras está en tratamiento y no hay garantia de que se recuperará por completo.
Нет никакой гарантии, что её примут.
No existe seguridad de que sea aceptado.
Но, если меня, эммм, заменят здесь, ведь нет никакой гарантии что я вернусь, да?
Pero si me reemplazan, no hay garantías de que pueda volver, ¿ verdad?
Нет, потребуется время, чтобы слухи ее достигли, да и нет никакой гарантии.
No, podría llevar tiempo llegar hasta ella, y no hay garantías.
Даже если бы мы могли разрушить заклятие, нет никакой гарантии, что мы сможем его восстановить.
Incluso si fuéramos capaces de romper el sello, no hay garantías de que podamos volverlo a restablecer.
Нет никакой гарантии, что это сработает.
No hay garantía de que esto funcione.
Первая : нет никакой гарантии, что отношения Фэрагота с девушкой так или иначе не всплывут в суде.
Una, que no hay garantía de que la relación de Farragaut con la chica no vaya a salir en los tribunales de todos modos.
Нет никакой гарантии, что он поймёт, зачем ты всё это сделала.
No hay garantía de que él entienda lo que has hecho.
Мистер Джонс, если мы вытащим трубку, нет никакой гарантии, что Вы сможете дышать самостоятельно.
Señor Jones, si retiramos el tubo, no hay garantía de que usted será capaz de respirar por usted mismo.
Я знаю, и несмотря на то, что мне лучше, нет никакой гарантии, что мои симптомы... не вернутся, так что я...
Lo sé, y aunque esté mejor, eso nos es garantía de que mis síntomas.... No volverán, así que yo...
В этом нет никакой гарантии, Шив.
Nada está garantizado, Shiv.
Но нет никакой гарантии, что он не посмотрит ее до этого.
Pero no puedo garantizarte que no la vea antes.
Так что, да, я могу вырубить сигнализацию, но нет никакой гарантии, что я не вырублю пожарные спринклеры в то же самое время.
Así que, sí, puedo desactivar la alarma, pero no hay garantías de que no activaré los rociadores anti incendio al mismo tiempo.
Придется уехать на 3-4 недели, а то и дольше, И нет никакой гарантии, что это сработает.
Y tenemos que estar fuera de aquí tres, cuatro semanas, quizá más y no hay garantía de que funcione.
Нет никакой гарантии, что Кабрал нам позвонит.
Aún no hay garantías de que Cabral vaya a llamar.
Нет никакой гарантии.
No hay garantía.
Нет никакой гарантии, что этого будет достаточно, но мы должны доверять друг другу, или королевские семьи будет не остановить.
Ahora, no hay garantía que eso será suficiente, pero hay que confiar en los demás o no habrá ninguna parada las familias reales.
Но нет никакой гарантии, что новое сердце будет доступно вовремя.
Pero no hay garantía de que otro corazón este disponible a tiempo.
Хоспис работает с парой срочных, но нет никакой гарантии, что они... Знаете? Так что...
El hospicio tiene un par de inminentes, pero no hay garantía de que vaya a... ¿ sabes?
Нет никакой гарантии, что ты выиграешь, и ты это знаешь.
No hay ninguna garantía de que ganes. Lo sabes.
Нет никакой гарантии, пока мы не увидим, как все пойдет.
No hay garantías hasta que veamos como va.
Спутник упал, прежде чем государственные техники... смогли запустить нашу программу самоуничтожения, и поэтому нет никакой гарантии, что карта, содержащая наши... секретные данные будет уничтожены.
El satélite cayó antes, los técnicos del gobierno podrian anular nuestras protecciones de autodestrucción, y no hay garantía de que la tarjeta que contiene nuestros datos secretos no se cancelara de forma permanente.
Нет никакой гарантии, что лодка уплывет вовремя и что цель вообще будет на ней.
No hay garantía de que cuando el bote se pusiera en marcha el objetivo estuviera a bordo.
- Нет никакой гарантии что жизнь будет такой, как ты хочешь.
¿ Disculpa? ¡ No hay garantía que la vida... vaya a salir de la forma que tú quieras!
Ваша Светлость, пожалуйста, поймите, нет никакой гарантии, что...
Vuestra Gracia, comprended por favor que no hay garantías de que...
Нет никакой гарантии о долгом визите федералов.
No hay nada aquí que requiera una presencia federal continua.
Нет никакой гарантии, что это сработает.
No, no hay ninguna garantía de que esto funcione.
Нет никакой гарантии, что мы сможем удалить все, и, откровенно говоря, даже если бы могли, то... мы никак не сможем исправить повреждения нёба.
No hay garantías de que podamos extirparlo, y bueno, francamente, aunque pudiéramos, no hay... no hay modo de que podamos arreglar el daño que le haríamos a tu paladar óseo.
Потому что нет никакой гарантии, что у тебя когда-нибудь будет ещё один.
Porque no hay garantías de que vuelvas a tener otro.
Послушай, если ты туда пойдешь, нет никакой гарантии, что ты вернешься.
Oye, si vas allí arriba, - no hay garantías de que regreses. - No me importa.
Но нет никакой гарантии, а если нет никакой гарантии, тогда я не смогу проголосовать за него.
Pero no hay garantía, y si no hay ninguna garantía, así, entonces no puedo votar por ella.
Нет никакой гарантии, что королеве он придется по вкусу.
No hay garantía de que la reina vaya a picar.
Слушай, несмотря на то, какие прекрасные отношения у нас были, когда все было хорошо, нет никакой гарантии, что мы бы не расстались.
Oye, por muy bien que estuvieran las cosas entre nosotras, no había ninguna garantía de que eso fuera a durar.
Даже, если я бы подтвердил этот слух, чего я не сделаю, нет никакой гарантии этого.
Mira, aunque confirmara ese rumor, que no lo hago, no hay garantía de eso.
Потребуются дни, недели, чтобы найти нужное упоминание, и потом нет никакой гарантии, что нам удастся проследить их до конца...
Y no hay garantías de que podamos seguirlos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]