Нечестный traduction Espagnol
88 traduction parallèle
Что я нечестный коммерсант?
¿ Que te vendía antigüedades falsas?
Ты нечестный даже тогда, когда ты честный! Скажи что-нибудь!
Has dicho tantas mentiras que ahora no sé si creerte.
Это будет нечестный бой.
No sería un buen combate.
Это нечестный приём.
No eres honrada.
- Я? Нечестный? Мне казалось, что ты тоже.
Me parece que tú también robas.
Это нечестный развод!
Es una estafa deshonesta!
Поскольку Ты несправедливый нечестный недобрый я сорву Твои планы.
Como Tú eres injusto deshonesto cruel te lo impediré.
Ты неблагодарный, нечестный...
- Desagradecido... - Te lo has buscado...
Вы знаете, я слышал что черные мужчины жалуются на то, что это нечестный стереотип.
Ya sabes, he oido que los hombres de color se quejan de que están injustamente estereotipados.
Это был глупый, нечестный вопрос!
- ¡ Fue una pregunta estúpida!
Какой нечестный игрок
Es un mal jugador.
Нечестный удар!
Es injusto jugar con alguien en su mesa.
Честный полицейский не спит потому, что в деле не всё ясно, а нечестный - потому что мучает совесть.
Un buen policía no puede dormir porque una pieza del rompecabezas falta. Y un mal policía no puede porque su conciencia no lo dejaría.
Река не лжёт несмотря на то, что стоящий на берегу нечестный человек по-прежнему не слушает её.
El río no miente a aquellos que están en su ribera. El hombre deshonesto no sigue escuchando.
Ну, я думала, обвинитель о них не знала. И на нечестный ход это бы не потянуло.
Creí que la fiscalía tampoco sabía nada de ellas así que no podía alegar sorpresa injusta.
Это был дурацкий, нечестный вопрос.
¡ Era una pregunta estúpida e injusta!
нечестный?
¿ No es honesto?
Да, мужик, такой вот он нечестный, этот офицер Уокер.
Sí, tío, Oficial Walker, sea así de sospechoso.
Умри, нечестный мусор!
¡ Maldito policía!
Нечестный коп. Да, я понимаю!
Una policía corrupta. ¡ Sí, ya entendí!
Ты такой нечестный, но такой сообразительный.
Qué malo eres, pero qué brillante eres.
Нечестный удар.
Golpe bajo.
- Я не говорил, что он нечестный.
Sí, no dije que no lo fuese.
Я высокомерный, я нечестный, я веду себя незрело.
Soy arrogante, deshonesto, e infantil. ¿ Pero sabe qué?
Хорошо. "Нечестный Полицейский убит".
- Bien. "Policía Corrupto Asesinado."
Нечестный!
- Te arrepentirás! - Ladrón!
- Мне кажется, это слегка нечестный оборот.
Eso parece una forma injusta de construir la frase.
Он ненадёжный, нечестный, и вообще, заноза в попе.
"No es confiable", "deshonesto y un tremendo dolor en el trasero"
Это был нечестный бой, по большей части.
En su mayoria, fue una lucha justa.
Вызвать нечестный суд?
¿ Forzar un juicio nulo?
Нечестный американский маршал, которого зовут Джон Дескард. Он продавал месторасположение свидетелей поверенному защиты.
Un sucio jefe de policía llamado John Deckard ha vendido localizaciones de testigos a un abogado defensor.
Я нечестный человек. что... или буду жалеть всю жизнь.
No soy una persona honesta. Tengo que decirte algo... si no lo hago... me arrepentiré por el resto de mi vida.
Я нечестный человек.
Soy un hombre deshonesto.
Извини, это был нечестный вопрос.
Lo lamento, esa no era una pregunta justa.
Он сказал : "Я не выношу, когда кто-нибудь думает, что я нечестный человек".
Dijo, "No puedo soportar que cualquiera piense que no soy un hombre honesto."
Лоуренс Джапп был шкодником всю свою жизнь, но вдруг сейчас вы почувствовали себя обязанным доказать, что он дурной и нечестный.
Lawrence Jupp ha sido conflictivo toda su vida, pero ahora tú te sientes obligado a demostrar que está equivocado y que hace trampas.
- Ты нечестный.
- No eres justo.
Нас ударили в слабое место. И теперь он мёртв и весь мир думает, что Уилл нечестный бизнесмен.
No teníamos idea... y ahora él está muerto y todo el mundo piensa que es un hombre corrupto.
Он нечестный государственный служащий, и я думаю, что именно поэтому ты ушел.
Es un funcionario corrupto, y creo que por eso te fuiste.
Все думают, что я нечестный коп.
Creen que soy corrupto.
Нечестный судья - намного лучше.
Un juez corrupto es mucho mejor.
И вообще это был нечестный поединок
Aunque no fue una pelea justa. - Era un as del atletismo.
- Потому что вы с ними нечестны?
- ¿ Porque no es honesto con ellas?
Не имея в виду конкретно тебя... но люди поступают нечестно, они нечестны и жалки.
Así que no tiene sentido... que le gente actúe mal. La gente es mala y cruel.
ƒрузь €, среди нас есть предатель, лазутчик, шпион, нечестный человек со множеством имЄн.
Desgraciadamente, tenemos un impostor deshonesto
Иногда это нужно, чтобы быть честным. Есть много людей, которые слепы, но нечестны.
Eso, a veces es parte de ser honesto porque hay muchas personas que carecen de tacto pero no son honestas.
Лео, однажды ты должен будешь признать, что, возможно, мои мотивы не всегда нечестны.
Algún día contempla la posibilidad de que mis motivos no sean siniestros.
Эти ублюдки из Палаты - нечестны
Esos hijos de puta de la Secretaría son injustos.
! Вызвать нечестный суд?
Lamento llegar tarde.
Основные участники Glee нечестны, чувак
Cometiste una falta seria en Glee, hombre.
Это график, выдаваемый машинкой который будет подскакивать вверх, если вы... Если вы будете нечестны.
La información entonces pasa a esa agujita que se volverá loca si usted se pone... si no dice la verdad.