English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Никто не выжил

Никто не выжил traduction Espagnol

123 traduction parallèle
Ты сказал, что никто не выжил!
Dijiste que no había sobrevivientes.
Значит с вашей колонии никто не выжил?
Así que nadie de su colonia sobrevivió?
Никто не выжил В королевской боевой единице за номером С.
Y ninguno sobrevivió de la Compañia C de los Fusileros Reales.
Так думаешь, что никто не выжил, а?
Así que nadie podría haber sobrevivido, ¿ eh?
Никто не выжил в авиакатастрофе.
No hay sobrevivientes.
- Никто не выжил в авиакатастрофе.
¡ No hay sobrevivientes! ¿ Me entiende?
- Никто не выжил.
- No hay supervivientes.
- Никто не выжил.
- No escapó nadie.
Там бы никто не выжил.
Nada podría vivir ahí.
Самолет, семь сот тридцать семь, авария при взлете, сто семьдесят два человека погибли, никто не выжил.
Un 737 se estrella al despegar. 172 muertos, ningún superviviente.
Отель весь покрыт огнем, двести одиннадцать смертей, никто не выжил,
Un incendio en un hotel. 211 muertos, ningún superviviente.
"Никто не выжил, чтобы рассказать нам", вот и все.
"nadie sobrevivio para contarlo" y todo eso.
И похоже, что никто не выжил.
Al parecer, no hubo sobrevivientes.
Там никто не выжил.
No hay nadie con vida.
Никто не выжил.
No hubo supervivientes.
Никто не выжил.
No sobrevivió nadie.
Никто не выжил?
¿ No hubo supervivientes? SÍ.
- Похоже, никто не выжил.
— Parece que no hay sobrevivientes.
Все это время мы думали, что никто не выжил.
Todo este tiempo pensábamos que nadie había sobrevivido.
Никто не выжил.
Nadie sobrevivió.
Думали, что никто не выжил.
Se pensó que todos los que iban a bordo perdieron la vida.
Из детей никто не выжил.
Ningún niño sobrevivió.
А как же люди? Неужели никто не выжил?
¿ Y la gente, nadie ha sobrevivido?
И потом случилось чудо... никто не выжил.
Cuatro violentos estaban conduciendo imprudentemente, murieron todos. También murió un pasante y esa persona era mi madre.
Никто не выжил.
Parece que nadie ha sobrevivido.
Если больше на Земле никто не выжил, то черненький - - мой!
Si somos los únicos sobrevivientes que quedan en el planeta, pido al negro.
Никто не выжил в авиакатастрофе.
Nadie sobrevivió al accidente.
Никто не выжил в катастрофе, и 50 человек расстались с жизнью.
Nadie sobrevivió el choque y 50 personas perdieron la vida.
Сара, никто не выжил
Sarah, nadie sobrevivió.
Никто не выжил.
Ninguno se salvo.
- Никто не выжил?
¿ Nadie está vivo?
Понятно, никто из пациентов Макса не выжил.
Es obvio que ninguno de los pacientes de Max sobrevivió.
Никто еще не выжил, когда мы забирали у него печень.
Nunca sobrevive nadie a quien quitemos el hígado.
Но после этого никто бы не выжил.
Pero nadie podría haber sobrevivido a esto.
Никто кроме нас не выжил.
No quedó nadie más que nosotros
Ты выжил на Огненном болоте. Должно быть, ты очень храбр. Но никто не сможет противостоять Машине.
Debes ser muy valiente, pero nadie aguanta la Máquina.
Если бы не его верность, никто из нас не выжил бы.
Sin su incondicional lealtad, nadie habría sobrevivido.
Если бы мы рассказали о Тенях, они ударили бы открыто мы не успели бы приготовиться и никто бы не выжил.
Si hubiéramos desenmascarado a las Sombras, habrían atacado abiertamente... antes de poder prepararnos. Y ninguno de los tuyos habría sobrevivido.
Если бы не это, никто бы не выжил.
Si no hubiera sido por esto, nadie hubiera sobrevivido.
Никто из тех, кого он задумал убить, не выжил.
Pero nadie vivía ya que él decidía matarlo.
И никто из них не выжил.
ninguno sobrevivió.
Никто из пассажиров не выжил, кроме этих детей.
Los dos niños fueron los únicos que sobrevivieron.
Если бы не ваш муж, никто бы из нас не выжил.
Ninguno de nosotros lo hubiera logrado de no haber sido por su esposo.
К сожалению, мы не всех их нашли, и хотя никто из нас не видел этого, очевидно, один из них выжил.
Desgraciadamente, no los agarramos a todos. Y aunque ninguno de nosotros lo vió, evidentemente uno de ellos sobrevivió.
Но на Скотии не выжил никто. Никто!
Pero no quedaba nadie en el SCOTIA, nadie.
Нам надо постараться, чтобы никто нигде и никогда больше не выжил.
Deberíamos asegurarnos de que jamás sobreviva a nada, en ningún lugar, nunca más.
Никто не должен был знать, что он выжил, пока он не примет судьбу Искателя.
Todos tenían que pensar que estaba muerto hasta que pudiese cumplir con su destino como Buscador.
Я лично ратую за последний вариант, но до конца не уверен, так как... Никто из подопытных не выжил.
pero es difícil de saber porque ninguno de nuestros sujetos de prueba sobrevivió jamás.
Никто не выжил
No sobrevivió nadie.
- Никто с рейса Осеаniс 815 не выжил. - Да, знаю.
- Sí, lo sé.
Никто не осудит, потому что ты выжил.
Eres un sobreviviente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]