Но я знаю тебя traduction Espagnol
2,510 traduction parallèle
Да, но я знаю тебя. И тебе до лампочки убийства в чужой стране.
Sí, pero te conozco, y a ti te importa un comino el asesinato en algún país extranjero.
Мо, я знаю, что тебе пришлось нелегко, но сейчас ты с людьми, которые тебя любят, в самом чудесно из городов-близнецов.
Moe, sé que las cosas no han sido fáciles para ti, pero estás con gente que te ama en la más emocionante de las ciudades gemelas.
Я к тому, что знаю, как нынешняя молодежь относится к таким вещам, но тебе не о чем беспокоиться, потому что у тебя отдельная ванна.
Si, sólo estoy diciendo. Lo sé. como las generaciones jovenes se cuelgan con esas cosas pero no tienes que preocuparte porque tienes tu propia unidad autosuficiente.
Я имею в виду, я знаю, что у тебя есть парень, но это... Просто по-дружески.
Quiero decir, sé que tienes novio, pero esto es... cosa de amigos.
Я не знаю, что случилось, но эта исполнительница просто упала мне в лапы, и другие трое тренеров должны были развернуть свои кресла для тебя.
No se que hubiera pasado, pero de ninguna manera un interprete como usted calló tan fácil en mis manos, le demostraste a los otros tres que tu deberías haber sido la 4ta silla que se virara también. - Muchísimas gracias.
Дэниэлль, я не знаю чем кормят тебя твои родители, но я бы хотел большой кусок такого отхватить, потому что твоя природная способность петь просто уму не постижима.
Danielle no se con que te alimentan tus padres pero yo quiero una buen parte de eso, porque tu habilidad para cantar natural me vuela la cabeza.
Но у тебя нет денег! Я знаю, Эйнштейн!
¡ Pero no estás bien de dinero!
Я знаю, нам было трудно в последнее время, но я хочу поблагодарить тебя за доверие, оказанное мне, за то, что ты позволил мне поехать одной.
Sé que ha sido difícil últimamente, pero quiero agradecerte por confiar en mí lo suficiente para dejarme hacer este viaje por mi cuenta.
Я знаю, что тебя это достало, но ты должен мне помочь. Ты же знаешь, какая у нас мама. Когда кто-то из нас не обращает на неё внимания,
Escucha, lo siento si estás enfadado, pero necesito que me ayudes aquí, porque ya sabes cómo es mamá, y cuando uno de nosotros no presta atención...
( хихикает ) Ну, Микки, Я знаю, что все должны быть для тебя гедонистами, но дело в том, что... я просто делаю свое дело.
Bueno, Mickey, sé que crees que todo el mundo es hedonista, pero, el hecho es, oye...
Я знаю, что Кристиан у тебя, но мы во всем разберемся.
Sé que tienes a Christian, pero podemos arreglar esto.
Я знаю, что у тебя времени в обрез, но, думаю, детям это понравится.
Sé lo apurada de tiempo que estás, pero creo que a las niñas les encantaría.
Хорошо, я не знаю в какую игру ты здесь играешь, парень, но у тебя есть три секунды чтобы показать микропленку.
No sé de qué vas... pero tienes tres segundos para darme el microfilme.
Я не знаю, но ты не можешь вернуться. Он убьет тебя.
No lo sé, pero no puedes volver.
Извини, что заставил тебя ждать и опоздать на прослушивание, но ты пойдешь и удивишь его, я знаю.
Siento que te haya hecho esperar y hacer la audición el último, pero vas a impresionarle, lo sé.
Я не знаю, почему она попросила тебя о помощи, но теперь я сам справлюсь.
No sé por qué ella te pidió ayuda, pero, yo me encargo ahora.
Слушай, я знаю, для тебя будет лучше, если я позабочусь обо всем, но...
Mira, sé que para ti sería mejor si me encargara de las cosas, pero...
Я знаю, что последние несколько месяцев были очень трудными для тебя, потеря Деклана и ребенка, но я надеялась, что досрочное окончание семестра и поездка в европу немного успокоят тебя
Sé que los últimos meses han sido muy difíciles para ti al perder a Declan y al bebé pero esperaba que graduarte pronto e irte a Europa te sirvieran de terapia.
Джон, я знаю, ты говорил, что люди, устроившие засаду для тебя, исчезли, но не смотря на все мои усилия, ты не можешь вспомнить, кто они такие.
John, sé que dijiste que la gente que te tendió la emboscada desapareció, pero, a pesar de mis mejores esfuerzos, quizá no recuerdes quién son ellos.
Ричард, Я знаю, это будет нелегко для тебя, но... не будь мудаком
Richard, sé que esto no te será fácil : no seas un idiota.
Я тоже не знаю, но я люблю тебя, Эми.
Yo tampoco lo sé, pero te amo, Amy.
Извини. Но я не знаю тебя.
¿ Es ese mi vestido?
Ян, я знаю, тебе больно сейчас, но может быть это научит тебя быть вежливее с девушками.
Ian, sé que ahora mismo estás sufriendo, pero quizás esto te enseñará a ser más amable con las chicas.
Привет, пацан. Я не знаю, что у тебя на уме, но давай выметайся отсюда.
Oye, chico, no sé lo que estás haciendo, pero en lo adelante,
Привет, извини, что тревожу тебя дома, но я знаю у вас завтра тренировка.
Hola, siento molestarte en tu casa, pero sé que tenéis entrenamiento mañana.
Я знаю, и я хочу выйти замуж за тебя, но я хочу, что бы день был для двоих из нас и это было то что мы оба хотим.
Lo sé, y quiero casarme contigo, pero quiero que el día sea para los dos, lo que tanto queremos.
Он сказал мне, что это первое учебное пятно это открывается в детективах - это твое я не просила тебя делать это я знаю, ты не делал, но- -
Me dijo que era la primera información abierta para los detectives... Es tuya. No te he pedido que hagas esto.
Ты знаешь, я не знаю есть ли у твоего бизнеса пути выхода, но сейчас, у тебя есть отличная возможность отправить его в игру.
Sabes, no sé si tu negocio tiene una estrategia alternativa, ahora mismo sería un buen momento para ponerla en práctica.
Я знаю, сейчас у вас с отцом отношения, похоже, налаживаются, но не забывай, что именно эта работа на него в первую очередь довела тебя до того, что ты решил покончить с собой.
Sé que parece que os va mejor a ti y a tu padre ahora mismo, pero no lo olvides, trabajar para él fue lo que te hizo ser un suicida anteriormente.
Слушай, я знаю, я сама тебя поцеловала, но... так не пойдет.
Mira, sé que fui yo la que te besó, pero... esto no va a funcionar.
Слушай, я знаю, у вас с отцом в прошлом были разногласия, но что-то непохоже, что у тебя есть другие предложения.
Mira, sé que tú y papá tuvisteis vuestros problemas en el pasado, pero no parece que haya más ofertas en la mesa.
Слушай, я знаю, может, ты не понимаешь, потому что у тебя нет своей маленькой дочки, но... может, есть что-то, что снова даст ей заговорить.
Mira, sé que quizá no lo entiendas porque tú no tienes una hija, pero... podría ser algo que hiciera que mi Megan volviera a hablar.
Но я тебя не знаю.
Pero no te conozco.
Я знаю, это странно.... но теперь у тебя новая жинь, а я и Лео стали ее частью.
Sé que es confuso pero ahora tienes una nueva vida y Leo y yo somos gran parte de ella.
Я знаю, это звучит странно, но..... у тебя будет ребенок.
Sé que esto suena raro, pero vas a tener un bebé.
Я знаю, что тебя трудно убедить, Тесс, но я извлеку прибор из Сарио.
Sé que estás en una posición difícil, Tess pero quitaré el dispositivo de Sario.
Ну, я могу выписать тебе мазь, чтобы избавить тебя от нью-йоркских привычек. Я не знаю, что я сделал, чтобы задеть вас, но я сожалею.
Podría prescribirte un ungüento para librarte de esa actitud de Nueva York.
Зоуи, я люблю тебя, но я не знаю, смогу ли я здесь писать.
Zoe, te quiero, pero ni siquiera sé si puedo escribir aquí.
Слушай, я знаю, что эти правила огорчают тебя, Но это лучше, чем альтернатива, да?
Mira, sé que estas normas son jodidas, pero es mejor que la alternativa, verdad?
Мысль, что ты там... слушай, я знаю у тебя есть много чего что бы наверстать с Ханной, но когда ты переедешь, я бы хотел пригласить тебя на обед.
Pensar en ti estando allí es... Mira, sé que tienes un montón de cosas sobre las que ponerte al día con Hanna, Pero cuando te hayas instalado, me encantaría llevarte a cenar.
Не знаю, получил ли ты мое сообщение, но я хочу снова поблагодарить тебя за помощь маме, перезвони мне как получишь это.
No se si escuchaste mi anterior mensaje. pero solo quiero darte las gracias de nuevo por ayudar a mama, asi que llámame cundo oigas este.
Я не знаю, кто ты такой или почему я тебя так заинтересовала, но если ты не перестанешь, то превратишься в несчастного маньяка.
Mira, no sé quién eres y por qué me encuentras tan interesante, pero si no paras, serás un acosador que lo lamente.
Леон, я знаю что у тебя связаны руки, но нам нужно чтобы ты соединил точки.
León, sé que tienes las manos atadas pero necesitamos que tú conectes los puntos.
Я знаю, что ты в этом не виноват, но я тебя все равно ненавижу.
Sé que no es tu culpa, pero en verdad te odio de todas maneras.
Я знаю что ты болела, и у тебя были какие-то семейные проблемы, но ты должна знать, что у меня скоро тоже будут проблемы, если мне придется иметь дело с ребенком Стюартом и дальше.
Sé que estuviste enferma y que tuviste una especie de emergencia familiar pero tengo que decirte que yo tengo mi propia emergencia si tengo que lidiar con este Stuart durante mucho más tiempo.
Не знаю, какие сейчас порядки в прокуратуре, но если бы я так поднапакастил тому, кто со мной в одной лодке, мне бы пришел конец. Который для тебя только что наступил.
No sé como funcionan ahora las cosas en la oficina del fiscal, pero si hubiera hecho lo que tú hiciste a alguien que está conmigo en la trinchera, estaría acabado, como lo estás ahora.
Я знаю, что просил тебя этого не делать, и сам не собирался, но я знал, что это она, и не удержался.
Sé que te pedí que no hicieras nada, y no lo iba a hacer, pero la vi y no pude contenerme.
Я не так хорошо тебя знаю, Эва, и не притворяюсь, будто знаю, но мы в чём-то схожи. В чём это?
No te conozco tan bien, Ava, y no fingiré que lo hago, pero sí tenemos algo en común.
Я знаю, ты договаривался с Джессикой, что вернёшься, но я уверяю тебя, через 10 лет ты станешь мной.
Mira, sé que tienes un trato con Jessica para volver, pero te estoy diciendo, en diez años, podrías ser yo.
Я знаю, ты не хочешь этого слышать, Бакс. Но я... правда тебя люблю.
Sé que no quieres oír esto, Bax, pero... de verdad te quiero.
И знаю, в последнее время мы говорим лишь обо мне, мне и мне, и я не была рядом с тобой, тобой, тобой, но я могу поддержать тебя.
Y sé que últimamente ha sido todo sobre mí, mí, mí y no he estado ahí para ti, ti, ti pero aquí estoy.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я уверен 683
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я считаю 313
но я не 246
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я считаю 313
но я не 246