Новое лицо traduction Espagnol
154 traduction parallèle
- Новое лицо.
- Una cara nueva.
Это должно быть совершенно новое лицо.
Tiene que ser una cara nueva.
Новое лицо внесет оживление в нашу поездку.
Un nuevo rostro animará nuestro viaje.
Новое лицо, новый человек.
Una nueva cara. Una nueva identidad.
- Это должно быть новое лицо.
- Llame a la agencia.
Не знаю, любое новое лицо меня волнует, мне нужно несколько дней, чтобы привыкнуть.
Cada nuevo rostro me trastorna. Ya me acostumbraré. - Pero Eric parece contento.
Бедный страдалец. Поверьте мне, всё потому, что он увидел новое лицо, в этом всё дело - в неожиданности.
Estaba viendo una cara extraña... puede creerlo, eso es lo que era un extraño inesperado.
Сегодня он вернулся в нашу страну... чтобы фотографировать детей Социалистической Республики Вьетнам... и чтобы показать нашим друзьям в других странах... новое лицо нашей радости и счастья
Hoy ha vuelto a nuestro país... para fotografiar... a los niños de la República Socialista de Vietnam, y para mostrar a nuestros amigos de otros países... la nueva cara de alegría y felicidad.
Ты - великолепное новое лицо сигарет "Лэрэмис".
¿ Y tengo que ir montada sobre un paquete de tabaco? Pensamos que eres la imagen perfecta para Laramie.
Представляю новое лицо современного консерватизма - моего друга,.. вашего кандидата, Джеральда Парснипа...
Ahora me gustaría presentarles al rostro del moderno conservadurismo, mi buen amigo, su candidato, Gerald Parsnip.
- Я выбираю новое лицо.
- Estoy eligiendo un rostro nuevo.
" Новое лицо, новая звезда.
" Llega un nuevo médico :
Никак новое лицо?
Eres nuevo aqui...
Так мило видеть новое лицо!
Es muy agradable ver una nueva cara aquí.
Учеба в колледже хороша тем, что можно придумать себе новое лицо!
En la universidad te puedes reinventar a ti mismo.
Я вижу здесь новое лицо.
Me atrae un rostro nuevo.
Марк : Я пришел поздравить... новое лицо всех британских журналов.
Vine a felicitar... a la nueva cara de la actualidad Británica.
... Обрел новое лицо. - Да?
- tiene un nuevo rostro - ¿ Ah, sí?
Новое лицо, но та же старая скучная паршивка...
Nuevo rostro, pero aburrida como siempre.
Сейчас у него новое лицо, новый голос.
Hoy en día tiene un nuevo rostro una nueva voz...
Новое лицо.
¡ Veo una cara nueva!
В это Рождество у ужаса новое лицо..
Estas Navidades, el terror tiene una nueva cara...
Тот же человек, новое лицо.
El mismo con cara nueva. Con todo nuevo.
Ты новое лицо на моей стене славы.
Eres el nuevo miembro de mi salón de la fama.
Но когда всё пройдёт, у тебя будет сказочное новое лицо.
Cuando se te pase, tendras una cara fabulosa.
Не хочу я сказочное новое лицо, я хочу моё не-очень-сказочное старое лицо.
Yo no quiero una cara fabulosa, quiero mi antigua cara.
Если вы хотите настоящий класс, вам понадобится новое лицо и гардероб к вашему новому телу.
Si quieres clase, necesitarás una cara nueva y un guardarropas que combine con tu cuerpo nuevo.
Черт, как же приятно увидеть новое лицо.
Rayos, es bueno ver otro rostro.
Да, это потому, что вы смотрите на страницах модных журналов, в то время как вам нужно искать новое лицо. Кто-то, кто хорошо смотрится в вашей одежде.
Es porque estás mirando en el cuaderno de alta costura cuando deberías estar buscando una cara nueva alguien que se vea bien en tu ropa.
Элеонор Уолдорф, встречайте новое лицо Уолдорфа компании Бенделс.
Eleanor Waldorf, conoce a la nueva cara Waldorf para Bendel's.
Шеф, наша Джейн До получит сегодня новое лицо.
Jefe, nuestra mujer sin reconocer tendrá una nueva cara hoy.
нет, пока ещё нет представляю какого это выбрать новое лицо и просто.... исчезнуть, и начать всё сначала?
No, aún no. No estaría genial, poder elegir tu propia cara, y... desaparecer y empezar de nuevo.
Доброе утро. Причина почему я в запое? Вы, наверное, заметили новое лицо в нашей группе.
Buenos días, "razones por las que bebo" habrán notado que tenemos un nuevo rostro en nuestro grupo.
Думает, что ее новое лицо не подходит к телу.
Cree que su nuevo rostro no concuerda con su cuerpo.
Нам нужно новое лицо... кое-кто, кого он не будет ожидать.
Necesitaremos una cara nueva alguien que no se lo espere venir.
Когда мне делали новое лицо, я попросила скинуть мне пару лет.
Cuando me dieron mi nueva cara, hice que me quitaran un par de años.
Что ж, мистер Ларго, хотите увидеть ваше новое лицо?
Bueno, Sr. Largo, ¿ Quiere ver su nuevo rostro?
"Разговор состоял в том, что новое лицо появилось на прогулке, леди с небольшой собакой."
"La charla era sobre un nuevo rostro que apareció en el malecón una señora con un perro pequeño."
Я мечтаю увидеть их и показать новое лицо
Estoy deseando encontrarme con ellos y mostrarles mi nueva cara.
Фото этой орхидеи единственное моё фото, которое видели друзья И я хотел, чтоб они представляли меня так Пока я не получу новое лицо
Una foto de esa orquidea es la única foto que mis amigos han visto de mi y es de esa forma como quiero que me visualicen hasta que tenga mi nueva cara.
- Я знаю - У бублика новое лицо
Lo se, Agujero Negro tiene nueva cara.
Это было новое лицо расизма.
- No. Esta es una fase del racismo.
В течение нескольких дней, туристическая гостиница приобрела новое лицо, и атмосфера стала меннее домашней.
en unos pocos días, el hotel turístico tiene un nuevo aspecyo, y el ambiente es menos hogareño.
Я одела своё новое платье и вышла к нему... он схватил моё лицо... И начал убирать с губ помаду.
Así que me puse mi vestido nuevo... y salí... y me agarró la cara... y empezó a quitarme el carmín.
Я поднимаю свой взгляд, и вижу новое... красивое, молодое лицо.
La espontaneidad desapareció hace mucho tiempo. Me excitaba con algo y quería compartirlo.
Новое лицо?
- Una cara nueva.
Он взял мое лицо и растерзал мои бедра. На их месте он посадил что-то новое и странное, похожее на любовь.
Tomó mi cara, desgarró mis caderas, y plantó en su lugar algo nuevo y extraño, muy cercano al amor.
Он просит ввести новое действующее лицо в пьесу - полицейского.
Le gustaría que apareciera un policía.
НОВОЕ ЛИЦО ДАЙНОКО
¡ Ja, ja!
Новое лицо...
Un rostro desconocido.
В одночасье представить миру моды новое лицо! И ему это удалось!
Y desarrolló esta campaña de publicidad, para presentar una marca desconocida al mundo de la moda, de la mañana a la noche... y lo hizo
лицо 351
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
новое 99
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
новое 99