Новоселье traduction Espagnol
218 traduction parallèle
Сможет, сможет. У нас новоселье.
Claro que sí.
Послушай меня, давай, пригласим его на новоселье.
Así que, escúchame : Le invitaremos a la inauguración de la casa.
Это новоселье или выселение?
¿ Es una inauguración o un desahucio?
Поедем перекусить. Увидимся во вторник на новоселье.
Los veré otra vez el martes.
На новоселье.
Es un pequeño regalo de bienvenida.
тогда я куплю фруктов или еще что нибудь... все - таки новоселье.
Bueno, compraré algo de comida para que parezca más un hogar.
Идея была устроить новоселье с кучей народа, а потом, в последний момент, мне расхотелось.
Queríamos hacer una inauguración de la casa con mucha gente... pero luego pensamos lo contrario.
Просто маленькое новоселье.
Es un regalo de bienvenida. Olvídalo.
Это новоселье.
- No puedo aceptarlos. Es un regalo de bienvenida.
Нельзя же праздновать новоселье в одиночку.
No se puede tener una casa caliente para uno sólo.
Надо будет отпраздновать новоселье.
Haré una pequeña fiesta...
Небольшой подарок на новоселье.
Un pequeño regalo de bienvenida.
В общем... Я был приглашён на новоселье к новоприбывшему, Стьюи.
De todas maneras fui invitado a una fiesta de inauguración para Stewey.
Вроде как праздную новоселье.
Para estrenar el apartamento.
Полагаю, мы праздновать его новоселье не будем
No estrenaremos su casa.
Мы ходили по " Блуминдейл и я увидела массажное кресло мы купим его Джо Мейо как подарок на новоселье.
Pasé por Bloomingdale's y vi la silla masajeadora que queremos darle a Joe Mayo para su apartamento.
Подарок на новоселье?
¿ Regalo para el apartamento?
Мы купим тебе подарок на новоселье.
Te compraremos un regalo por el estreno de tu casa.
Подарок на новоселье.
Un regalo para la casa...
- На выходных придут приятели отпраздновать новоселье.
Inauguro mi apartamento el 12.
А в западной - три незамужние девушки... пошли на новоселье к неженатому парню.
Al oeste, un trío de solteras iba a una fiesta en el apartamento de un soltero.
Я принесла тебе подарки на новоселье.
Regalos para la nueva casa.
Дейзи хочет сегодня новоселье отпраздновать так что вот, послала спросить, хочешь ли ты придти.
Daisy quiere montar una fiesta de bienvenida esta noche así que me ha enviado a preguntarte si querrías subir.
У нас новоселье, пыталась подобрать костюм.
Vamos a tener una fiesta de bienvenida y me estaba probando unos vestidos.
Это вам на новоселье подарочек.
Un pequeño obsequio para la inauguración de la casa.
Я хочу подарить тебе кое-что на новоселье.
Quiero darte algo para tu nueva casa.
В следующем месяце у нас новоселье.
Celebramos la inauguración el próximo mes.
Считайте это подарком на новоселье.
Considérelo un regalo de inauguración.
Я принёс тебе подарок на новоселье.
Te traje un obsequio de inauguración de casa.
Слушай, я принёс вам на новоселье подарочек.
Les traje un pequeño regalo.
Это на новоселье.
Una pequeño calefactor.
- Я принесла тебе подарок на новоселье.
- Te compre un regalo para la casa.
Это вам. Подарок на новоселье тире "простите, я снесла вас с дороги".
Esto es para ti, una especie de regalo de bienvenida y de disculpas por haberte tirado de la carretera.
Поймите, друзья, ещё неделя и, с божьей помощью, будет новоселье в йешиве.
Otra semana con la ayuda de Dios. Cuando se inaugure la Yeshiva.
ѕринесла тебе маленький подарок на новоселье.
Te traje un pequeño regalo de bienvenida.
Подарок Монике и Чендлеру на новоселье.
- ¿ Que es eso? - Es mi regalo para Mónica y Chandler.
Можно сделать вам подарок на новоселье?
¿ Les puedo dar mi regalo para su nueva casa ahora?
В подарок на новоселье я купил вам цыпленка и утенка.
Su regalos para la casa nueva es un pollo y un pato bebés.
Прости, что от меня мало помощи в поисках подарка им на новоселье.
Siento no ser de ayuda para buscar un regalo de estreno de casa.
Я просто... зашла, чтобы отдать это вам, это подарок на новоселье.
Sólo... Venía para daros esto. Es un regalo por el estreno.
Ну, как Вику понравился его подарок на новоселье?
Bueno, uh, ¿ le gustó a Vic su regalo de estreno?
Придёшь на наше новоселье?
¿ Vendras a la inauguracion de la casa?
Я думаю, что если ты не перестанешь говорить об их чёртовом подарке на новоселье, я сожгу этот их ёбаный дом.
Creo que si no paras de hablar de toda esa mierda voy a volarme la cabeza
Вспоминаю наше новоселье. Ха. Если кому-то еще нужны доказательства, что туалеты контролируются космическими силами...
Me hace pensar en nuestra fiesta de inauguración y finalmente, cuando necesitabamos probar cómo los baños estaban bajo el control de fuerzas cósmicas se rompieron 10 minutos antes de que los invitados llegaran y todo el mundo tuvo que hacer pis en el patio trasero
Это в следующем. Каждому по экземпляру, это наш небольшой подарок в новоселье для вас.
Tomad una copia para cada uno, nuestro pequeño regalo por la fiesta de inauguración
Ну что, думаю... новоселье официально состоялось, что скажешь?
Bien, creo que la casa está oficialmente inaugurada
Я думаю, что они больше подходят для подарка на новоселье.
Creo que hay pocos regalos para una fiesta.
Пойдёмте ко мне, отпразднуем новоселье.
Vamos a brindar por eso.
Подарок на новоселье.
Regalo de inauguración.
- В качестве подарка на новоселье.
- De regalo de inauguración...
А теперь, я не хочу перегружать твой слабый мозг, но у меня новоселье.
Así que piénsalo bien :