Нянька traduction Espagnol
430 traduction parallèle
И с ними нянька Кроесса.
Entre ellos, la nodriza Creusa.
Ты, нянька грубая, пестун суровый, с детьми моими ласков, Тауэр, будь!
Ruda y salvaje nodriza. Triste y vieja compañera de juegos de los tiernos príncipes, tratad bien a mis niños. Así... os lo pide mi loco dolor al despedirme.
- Мисс Уинн, я чётко понимаю, что вы здесь... гостья, а не нянька.
Srta. Wynn, me doy cuenta de que está aquí... como invitada de los Wadsworth, no como niñera.
Неужели вы, как нянька, поедете на край города его убаюкивать?
- No juegue al salvador. Tengo que ir.
Конечно. Почему нет? Если есть рядом нянька.
Siempre que haya niñera...
Я тебе не нянька, знаешь ли.
Oye, no soy una niñera.
Мне нянька не нужна.
No necesito una niñera.
Мне не нужна нянька, Майк.
No necesito niñera.
Ну знаешь, я тебе не нянька.
- Ya eres mayorcito.
Я вам не нянька.
No soy la niñera.
Что я, нянька? Или сиделка для этих детишек?
¿ soy la niñera de los niños?
- Это - наша нянька.
- La abuela. - Rápido.
Ты говоришь, как нянька.
Pareces una enfermera.
В : Акула-нянька. или С :
B ) un tiburón nodriza, C ) un pájaro escribano ".
Женатый мужчина, нянька и шлюха - несовместимые пленники под этими простынями - воюют вечно.
El marido y la esposa, la nodriza y la puta. Presos inconciliables entre las sabanas haciéndose siempre la guerra.
Женатый мужчина, нянька и шлюха - несовместимые пленники под этими простынями - воюют вечно.
El marido y la esposa, la nodriza y la puta. Presos inconciliables entre las sabanas Siempre guerreando.
- У них там есть нянька, идиот.
- Tienen una niñera, idiota.
Нет, вам нужна нянька.
¡ Ustedes sí necesitan una niñera!
Откуда ему знать, мужчина или женщина - нянька?
Así que no sabrá si una doncella es un hombre o una mujer.
Нянька!
Doncella.
Нянька целует вас.
La doncella va a besarte.
Нянька, скажи ей.
Doncella, díselo.
Я ему не нянька.
No soy su niñera.
- А ты нянька?
- żHaces de nińera?
Ты её нянька.
Eres su niñero.
- Я его нянька.
- ¡ Estoy de niñero!
- Я твой друг, твоя нянька.
Soy tu amigo, tu nodriza.
- Нянька. Компаньонка. Волосатая Помпадур.
Mi nodriza, mi dama de compañía mi Pompadour, espérame.
Жабы пьют только яблочный сок. Нянька заботится о моем здоровье.
El sapo ahora sólo toma jugo, su nodriza lo cuida.
А мне зачем нянька?
¿ Por qué necesito una niñera?
Ты тут нянькайся, а я убью Ангела.
¿ Que madures? { C : $ 00FFFF } Tú encárgate de la situación de bebé y yo voy a matar a Angel.
Помнишь, как у меня работала нянька, воровавшая мои вещи и мне пришлось установить скрытую камеру?
¿ Recuerdas la niñera que me robaba? Tuve que instalar una cámara escondida.
- Да и ты ему не нянька.
- Además, no eres su niñera.
Попасть в дом как нянька вашей больной матери, и положить ее тело в могилу а себя в ее брачное ложе.
Entrar a tu casa como enfermera de tu madre y poner su cuerpo en la tumba y el mío en la cama matrimonial.
Ты всего лишь черная нянька.
No eres más que una niñera negra.
- Твой самый страшный кошмар : детская нянька.
Tu peor pesadilla : el niñero.
- Это нянька.
- Es la niñera.
Нам не нужна нянька, я могу позаботиться о Сэме.
Yo puedo cuidar de Sam.
- Я нянька.
- Estoy de nana.
Вот преступник, которого заснял наш спутник-нянька.
Aquí está el culpable, fotografiado por nuestro satélite niñera.
Гил Эванс был как нянька для "The Birth of the Cool"
Gil Evans hizo un poco de madre en "The Birth of the Cool".
У тебя есть дела, которыми ты должен заниматься а мне не нужна нянька или...
tenias cosas de las que ocuparte y yo no necesito una canguro o...
- О, так значит, теперь мне нужна нянька?
- Ah, ¿ ahora necesito que me cuiden?
Если вам нужна нянька..
Si necesitáis un canguro.
Я же говорил, что он ему как нянька.
Pensé que debía estar siempre con su niñero. Pescando salmón y esas cosas.
А я им что - нянька, что ли?
¿ Qué soy yo? ¿ La niñera de todos?
Я им что, нянька?
No, Rocky.
Ты ждешь, чтобы я за тобой ходил как нянька?
¿ Espera que yo recoja toda esta basura siempre?
- Я тебе не нянька.
No soy tu canguro.
Ты же ангел, а не нянька.
Eres un ángel, Lola, no una monja.
- Нянька что нибудь рассказала? - Только : "Я просто няня", и всё в таком духе.
- ¿ La enfermera dijo algo?