Обеденный перерыв traduction Espagnol
175 traduction parallèle
Отлично, сокращаем их обеденный перерыв на полчаса.
Reduciremos a 20 minutos el tiempo para almorzar.
Скоро обеденный перерыв, Мистер Майо, не хотите ли осмотреть коммутатор?
Descanso para el almuerzo. ¿ Me acompaña?
Всё в порядке, у меня обеденный перерыв.
No se preocupe. Estoy en mi hora libre para comer.
Не волнуйся, у меня обеденный перерыв.
No te preocupes, es la pausa de mediodía.
- Я могу заработать 100 долларов за обеденный перерыв.
- ¡ Eso lo gano en una merienda!
Обеденный перерыв.
Es hora de almorzar.
Морти. У меня обеденный перерыв.
Es mi hora de almuerzo, Morty.
у меня как раз обеденный перерыв.
Es mi hora de almuerzo.
А у меня длинный обеденный перерыв.
Mi hora de almuerzo es larga.
Время - 12 часов дня, обеденный перерыв у всех тех, кто работает в близлежащих офисах.
Son las doce del mediodía hora del almuerzo para toda la gente que trabaja en estas oficinas.
- В обеденный перерыв?
- ¿ Todo pasó a la hora de comer?
" мен € обеденный перерыв.
Estoy almorzando.
Так, все внимание, обеденный перерыв.
Bueno, es hora de cenar.
Наш обеденный перерыв уже кончился.
Nos vamos a quedar sin comer, seguro.
В твой обеденный перерыв?
¿ Durante su receso para almorzar?
Ладно, уже половина пятого, думаю, мой обеденный перерыв закончен.
Bien, son las 4 : 30, Terminó mi hora del almuerzo.
- Что делаешь в обеденный перерыв?
¿ Qué haces a la hora de comer?
Мне надо постирать в обеденный перерыв.
Tengo que lavar mi ropa en mi almuerzo.
Обеденный перерыв?
¿ intervalo del almuerzo?
А, ну да. Обеденный перерыв!
Oh, sí. ¡ Almuerzo!
Если вы можете посвящать гольфу лишь обеденный перерыв, вам необходима хорошая площадка в Манхеттене.
Si Ud. Es un golfista de la hora del almuerzo... perdería esa hora para llegar al campo más cercano de Manhattan.
- У меня обеденный перерыв.
Estoy en mi hora de almuerzo.
У меня прием как раз в твой обеденный перерыв.
Es a tu hora de la comida.
Куда ты идешь? Обеденный перерыв закончен.
- ¿ A donde vas?
Беру большой обеденный перерыв, босс.
Jefe, me tomo un descanso largo para comer.
Я всю ночь и сегодня в обеденный перерыв всё перепроверил.
Pasé toda la noche y dos horas del descanso revisando todo.
Так скажи Милли, чтоб шла в морг, как все, в обеденный перерыв.
Entonces dile a Millie que vaya a la morgue en la hora del almuerzo, como hace la gente que trabaja.
- У меня обеденный перерыв.
- Yo estoy en mi descanso.
Это мой обеденный перерыв. Я могу поиграть.
Es mi hora de comer Puedo jugar un juego
¬ обеденный перерыв торговл € идет бойко.
Mueve el negocio a la hora de la comida.
Конечно, все равно сейчас обеденный перерыв. Идем.
Mira, es hora de tomar un descanso.
Дон, у меня обеденный перерыв почти закончился!
- Ya casi pasó mi hora del almuerzo.
Так, Пэм, у тебя сейчас обеденный перерыв или он был, когда ты на кухне с ребятами ела?
Pam, ¿ es tu hora de comer... o... era antes cuando estuviste comiendo en la cocina con los chicos?
- Тогда я приду в обеденный перерыв.
- Volveré a la hora de la cena.
Йо, у нас же обеденный перерыв.
Es nuestro almuerzo.
Мама, мне надо назад, в школу, обеденный перерыв почти прошел.
Mamá, quiero ser modelo.
Хотите встретимся в обеденный перерыв и поболтаем?
¿ Quieres que nos encontremos a la hora del almuerzo?
Ладно. Я все еще играю в ракетбол в обеденный перерыв?
Está bien. ¿ Todavía tengo lo del racquetball durante el almuerzo?
Привет? Мой обеденный перерыв закончился.
Mi almuerzo terminó.
Это не займёт много времени. ФБР ничего лучше не придумало, чем в мой обеденный перерыв учинить мне допрос о краже 30-летней давности.
No puedo pensar una forma mejor de gastar... mi hora del almuerzo que ser interrogado por el FBI sobre un secuestro de hace 30 años.
У работников, похоже, обеденный перерыв.
Los tipos deben haberse ido.
Только представьте, из Лос-Анджелеса в Нью-Йорк за обеденный перерыв, или из Вашингтона в Пекин — за два часа.
Imagine ir de Los Ángeles a Nueva York en un descanso para el almuerzo. O de Washington D.C. a Pekín, China, en dos horas.
Обеденный перерыв закончился.
La sesión de la tarde va a empezar.
Мелкий чиновник, который строго блюдет свой обеденный перерыв.
Esos detalles sórdidos. ¡ Dios! No perturbe mi almuerzo, sus burócratas.
Только представьте, из Лос-Анджелеса в Нью-Йорк за обеденный перерыв, или из Вашингтона в Пекин — за два часа.
Imaginen ir desde L.A. a Nueva York para el almuerzo o desde Washington D.C. a Beijing, China, en dos horas.
Если, конечно, вы двое не хотите провести обеденный перерыв за мытьем полов.
A no ser que quieran pasar aquí el recreo.
Сегодня ездил на своей тачке выкурил, типа, десяток косячков а в обеденный перерыв подвалил к своей подружке.
Hoy he ido con mi coche he fumado porros y he ido a ver a mi novia. Genial.
Уф, у моих маленьких друзей обеденный перерыв
Uh, es tiempo de alimentarse para mis pequeñas amigas.
- Обеденный перерыв?
¿ Cena larga?
У тебя закончился обеденный перерыв. Тебе пора обратно в аптеку.
Tu hora de comer casi ha pasado.
Обеденный перерыв.
La fiebre del estreno.