English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Обид

Обид traduction Espagnol

2,112 traduction parallèle
Послушай, без обид, Зои, но у меня нет времени чтобы тебя за ручку водить.
Mira, no te ofendas, Zoe, pero no tengo tiempo para enseñar a andar a los nuevos.
Без обид, но ты похож на похотливого эльфа.
No te ofendas, pero vestido así pareces un duende afeminado.
Без обид, миледи, но я бы с вами связываться не стал.
Sin ofender, Mi Lady, pero... No me metería con usted.
Без обид, брат.
Todo bien, hermano.
Давай без обид, но надо сделать тест ДНК, потому что ещё неизвестно...
Voy a tener que pedir una prueba de ADN. Porque uno nunca sa- -
Без обид. Ничего.
No hay problema.
В смысле, реальные тёлки - это круто, но, без обид.
Digo, el coño en persona es genial, pero no te ofendas...
Без обид, но мне скучно изучать места обетания овец.
No te ofendas, pero nunca me dedicaría a la ciencia por diversión.
Без обид.
No te ofendas.
Только без обид!
Sin ofender.
Мой брат не держит обид.
Mi hermano no guarda rencores.
Без обид, Фрэнк, но ты только приехал.
Sin ofender, Frank, pero tú recién llegas.
Без обид, приятель, но ты друг или враг?
No te ofendas, tío, ¿ pero amigo o enemigo?
Без обид, но, думаю, что духи уже бывали в Мире Духов, так что я лучше буду следовать за ними.
No te lo tomes a mal, pero me da que los espíritus sí que han estado de veras en el mundo espiritual, así que los voy a seguir a ellos.
- Без обид?
- ¿ Sin resentimientos?
Без обид, но мы должны быть уверены, что наши сообщения безобидны перед тем, как они будут искажены прессой.
Queremos asegurarnos, sin ofender, que nuestro mensaje sea claro antes que sea distorsionado por la prensa.
Гуляла напропалую с приятелями, натыкалась на плохих парней. Без обид!
Salía por ahí, me liaba con la gente menos adecuada. ¡ No te ofendas!
Без обид, милая.
Sin ofender, cariño.
Эй, Сваг без обид, хорошо? Какого черта?
Ey, Swags, sin resentimientos, ¿ vale? ¿ Qué diablos?
Без обид.
Sin ofender.
Никак. Без обид.
Eso es claro.
Без обид.
Sin resentimientos.
Обид не держу.
No se lo tengo en cuenta.
Без обид.
Sin ánimo de ofender.
Без обид!
- Sin ofender.
Зачем ей старикан вроде тебя, Кью. Без обид.
Imposible que quisiera a un viejo como tú, no te ofendas.
- Никаких обид.
- No me ofendo.
Без обид.
- Sin ofender.
Никаких обид?
¿ Nada de malos rollos?
Никаких обид, да?
Sin resentimientos, ¿ eh?
Из-за своих обид, не из-за меня, ладно?
Por lo que te pasó a ti, pero no por mí, ¿ vale?
Без обид, Мэри Поппинс, но мне не нужны советы от тех, кто до пенсии не целуется.
No te ofendas, mosquita muerta, pero no voy a seguir el consejo de alguien que necesita 47 años para besar a un chico.
Без обид, но что у тебя вообще есть, чтобы отдать?
No te ofendas, pero ¿ qué tiene tú para regalar?
Без обид, но это гейство.
Sin ofender, pero es gay.
Без обид, мам, но ты типа такая паинька.
No te ofendas, mamá, pero eres algo mojigata.
Ну, без обид, но как я должен сделать урок из тупых школьных танцев?
Bueno, sin ofender, pero, ¿ cómo se supone que voy a dar una clase sobre un estúpido baile?
Без обид, Джо. Сбрейте это всё!
Sin ofender Joe. ¡ Aféitalo!
Без обид, Джо, но я не думаю, что ты захочешь быть в кадре рядом со мной.
Sin ofender Joe, pero no creo que quieras estar en una foto a mi lado.
Без обид, но... ты очень болтливая.
Sin ofender, pero... hablas mucho.
Без обид, хорошо?
No me lo tengas en cuenta, ¿ vale?
Без обид, но вы похожи на полицейского.
No se ofenda, pero tiene aspecto de policía.
Без обид... получил больше вашего?
No delito... tiene lo mejor de ti?
Без обид, но вы же детектив из Северной Голландии, так?
Sin ofender, pero, ¿ tú eres un detective de Holanda Septentrional, verdad?
Эй, без обид, Лейла, но я не знаю тебя, так что мне правда будет некомфортно, если ты останешься тут.
Sin ofender, Layla, pero no te conozco así que no estaría realmente cómodo contigo aquí.
Пирс, без обид, но плакаты - это больше моя тем...
Pierce, no te ofendas, pero las pancartas son mi especiali...
Без обид, но ты не выглядишь как те, - кто приходит ко мне.
Sin ofender, pero no pareces el tipo de persona que viene a mí.
Без обид.
Quiero decir, sin ofender.
Без обид — это ради твоей же безопасности.
No lo digo para ofender. Es por tu propia seguridad.
Без обид.
No se ofenda. - Crecí en St.
Никаких обид.
Ninguno.
без обид.
Sin ofender.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]