Обманываю traduction Espagnol
410 traduction parallèle
Я никогда не обманываю.
- Siempre cumplo mis promesas...
Я себя не обманываю.
Se lo que quiero.
Я тебя не обманываю!
¡ No te estoy mintiendo!
Не говорю - не обманываю. Вы всего лишь ребенок.
Es lo mejor para no decir tonterías.
- Не обманываю.
- No bromeo.
Возможно, я сам себя обманываю. Может, я здесь, потому что вы хотите его вернуть.
lgual me engaño, o estoy aquí porque sé cuánto desea que vuelva.
Вы говорите, что я вас обманываю.
Dices que soy un completo engaño.
Я не обманываю!
- ¡ Es cierto! ¡ Mira!
Думала, я её обманываю и решила проверить.
Pensó que la engañaba con otra...
Ну вот опять! Когда ты не знаешь, что сказать, то говоришь, что я тебя обманываю.
¡ Cuando no sabes que decir, dice que yo miento!
Я знаю, ты думаешь, что я тебя обманываю, но...
Sé que crees que te doy largas...
Ты не обманываешь меня? - Нет, не обманываю.
- ¿ De verdad que no me engañas?
Я тебя не обманываю.
No te engaño.
Я не обманываю.
Es verdad.
Закончил его с отличием Кого я обманываю?
Me gradué "magna cum lager". ¿ A quién engaño?
Я обманываю мою жену, и я же подозреваю ее!
Engaño a mi mujer, y soy yo quien sospecha de ella.
Я лгу нам обоим. Обманываю тебя.
Estoy siendo deshonesto con los dos y muy injusto contigo.
Как он узнает, что я обманываю его?
- ¿ De verdad? - Sabe que no le engaño.
Сэцуко, я до сих пор обманываю сам себя. Истина состоит в том, что ты была моей первой любовью.
Setsuko, todavía me burlo de mí mismo cuando pienso que usted fue mi primera novia.
Спросите Чарльза. Я не обманываю.
Pregunte a Charles.
Я никогда не обманываю друзей.
Nunca miento a mis amigos.
Но он знал, что я его обманываю.
Pero sabía que estaba mintiendo.
- Брат, неужели? - Ладно, обманываю.
¡ Hermano, de verdad!
Вы ведь женились на внучке армейского провиантмейстера. Кроме того, я не сказала ничего, свидетельствующего о том, что я обманываю вас с мистером Нэвиллом.
Os casásteis con la nieta de un proveedor del ejército y nada indica que me aliase con Mr Neville...
– Я тебя не обманываю, ты же знаешь! – Обманываешь. – Нет!
- No estoy mintiendo, ¿ sabes?
Ох, Стинго, я тебя обманываю.
Oh, Stingo. No soy justa contigo.
Я обманываю жену 3 года.
Hace tres años que engaño a mi esposa.
Ты знаешь, другие, мои родители или Фабиен, подозревают, что я всегда обманываю.
Los demás siempre piensan que miento.
Или то, что я хотел бы из себя представлять. Потому что я обманываю.
Yo sólo digo ser lo que sueño ser porque estoy mintiendo.
Кого я обманываю?
¿ A quién estoy engañando?
- Нет, я не обманываю тебя.
- No, no voy a defraudarte.
О, так теперь я и обманываю вас, я?
Vaya asi que soy una falsa?
- Ќе думай, что € теб € обманываю.
No quise decir que tu me robaras.
Я не обманываю клиентов.
Yo no estafo a mis clientes.
- Я не обманываю, я твой брат и хотел бы помочь тебе выбраться отсюда
- Yo no estaría tan seguro, amigo. No te miento. Soy tu hermano.
Обманываю?
¿ Tomaros el pelo?
Я давно их обманываю.
Engañé a estos tíos durante meses.
Кого я обманываю?
¿ A quien engaño?
Нет, этого не может быть, я, наверное, обманываю себя.
No puede ser Lo ignoraré
Я тебя немного обманываю, ты покупаешься.
Te lanzo un poco y la atrapas.
Кого я обманываю, я не могу это сделать!
¿ A quién intento engañar? ¡ No puedo hacer esto!
Кого я обманываю?
Con quién estaba jugando...
Я не обманываю тебя и клянусь, что с этого момента я больше никогда не буду обманывать тебя.
Y te juro que desde este momento en adelante nunca te mentiré de nuevo.
Кого я обманываю?
A quién engano.
Я обманываю женщин, чтобы затащить их в постель.
Miento a las mujeres para tener sexo. Y no tengo mucho éxito.
Теперь я не обманываю себя напрасными надеждами, и собрал братьев, чтобы обратиться за помощью.
Ya he dejado de engañarme, diciéndome que va a aparecer una solución. Así que os he reunido para pediros ayuda.
Я себя обманываю.
Te engañaba.
≈ сли € скажу ƒжеку, что обманываю семью... ќн никогда больше не заговорит со мной.
Si le digo a Jack que le mentí a su familia, me deja de hablar.
Нет, я обманываю сам себя. Я, просто, хотел вернуть её. Я был с ней мил.
No, pobre iluso, sólo quería que volviera conmigo así que fui amable, esperé que se le pasara el enamoramiento, fingí ayudarle a encontrar al único hombre que no quería que encontrase.
Кого я обманываю? Он лучший сосед в мире!
Bueno.
Думаешь. я обманываю?
Te estoy buscando pistas.