Обязательно traduction Espagnol
11,944 traduction parallèle
Не обязательно соглашаться с политиками, чтобы быть патриотом.
No tienes que estar de acuerdo con los políticos para ser un patriota.
Не обязательно грязь.
No necesariamente se necesita algo podrido.
Да, обязательно скажу.
¿ Le puedes avisar por mí? Si. Si.
Знаешь, я действительно благодарен тебе за набор определенных навыков, но обязательно ли всегда быть такой умной задницей?
Sabes, de verdad aprecio tu metodologia pero ¿ siempre tienes que ser tan sabelotodo?
Мы обязательно найдём убийцу вашего мужа.
Encontraremos al asesino de su esposo, se lo prometo.
Если вы вдруг что-то вспомните обязательно позвоните мне.
Si de casualidad recuerda algo, avíseme.
Вы обязательно выздоровеете.
Sin duda se recuperará.
Мы обязательно разберёмся.
Sin duda nos encargaremos de eso.
Обязательно проверю в справочнике по химии.
Sin duda lo buscaré en un libro de química.
И обязательно попробуй крабовый соус.
Y tienes que probar esta salsa de cangrejo.
- Обязательно.
- Definitivamente.
- Обязательно этого избежать.
- Definitivamente lo impediremos.
Обязательно ли нам знать имена и лица своих героев?
¿ Hay que ponerle rostro a nuestros héroes?
Им обязательно делать это каждый день?
¿ Deben hacer eso cada día?
Не обязательно сейчас же соглашаться.
No debes decir sí o no ahora.
Обязательно нужны розыгрыши. Понимаете, о чем я?
Las bromas están donde están.
обязательно.
Sí, lo haremos enseguida.
О, я обязательно расскажу Джонатану, что встретил вас.
Bueno, voy a tener que contarle a Jonathan que la he conocido.
Это обязательно должно так громыхать?
¿ Deben ser tan atronadores?
Я переделала презентацию, и я думаю, что мы обязательно должны...
Sí, por eso reelaboré la presentación, y creo que definitivamente deberíamos- -
Сказал : "даже не обязательно большого".
"Ni siquiera tiene que ser un dragón grande", le dije.
- Это обязательно знать?
- ¿ Eso es necesario?
Или, вернее, колпачки, которые не обязательно должны быть новыми, но они должны быть.
Y no necesitan ser nuevos. Pero tienen que ser de verdad.
Обязательно зайдите к миссис Райли в Эгертон Билдингс.
Y asegurate de llamar a Mrs Riley en Egerton.
Что-то обязательно надо было оставить мистеру Манеры.
Siempre debe quedar algo para el Señor Modales.
Ситуация не обязательно безвыходная.
La situación no tiene que ser imposible.
Не обязательно.
No necesariamente.
- Обязательно.
- Lo haré.
Разве обязательно её арестовывать?
¿ Tiene que arrestarla?
Свежайшая, прекрасная, обязательно жарьте её на чистом жире!
Bonito y fresco, ¡ asegúrese de freírlo con bastante aceite!
- Обязательно. - Угу.
Seguro.
- Обязательно.
Seguiré mejorándola.
Этот мужик такой сильный, что ему не обязательно отчитываться перед кем-то.
Él es tan fuertete nadie.
Тебе было не обязательно делать то, что ты делала.
No tenías que hacer lo que hiciste por mí.
Но я обязательно прижму твой зад.
Estoy por ponerla contra las cuerdas.
Ну, не обязательно убить Бога с одного выстрела, чтобы хорошо продать оружие.
No necesitas matar a Dios de un tiro para vender un arma.
Тебя обязательно использовать это слово?
¿ Tienes la cara para usar ese término?
Чтобы убить его, не обязательно нужен был мужчина, просто кто-то достаточно злой... и жаждущий его смерти.
No se necesitaba a un hombre para matarlo en ese estado, bastaba con una persona enojada y deseosa de verlo muerto.
Обязательно.
Es nuestra única esperanza.
Он обязательно за ней вернется.
Él volverá con ella.
Не обязательно идти за ним.
No tienes que perseguirlo.
И он пообещал, что, если он еще раз увидит Ту божью коровку... Он обязательно поблагодарит ее.
Y prometió que si volvía a ver a la mariquita se lo iba a agradecer.
Для Друидов обязательно, чобы все звучало так таинственно?
¿ Es un requerimiento druida que todo suene tan misterioso?
Это обязательно? Нет.
¿ Es eso necesario?
Не обязательно правдивая.
No es real, necesariamente.
Если они решат отомстить, или вернуть рабским городам былой уклад, напомни им, что произошло, когда Дейнерис Бурерожденная и ее драконы вернулись в Миэрин. Тебе не обязательно быть здесь.
Cuando regresen con nociones de retribución o ideas de devolver a las ciudades esclavistas a su antigua gloria recuérdales lo ocurrido cuando Daenerys Nacida de la Tormenta y sus dragones vinieron a Meereen.
Может я не права, но я думаю, что все солдаты должны обязательно уметь одеваться самостоятельно.
Podría estar equivocada, pero creo que es un requisito que todos los soldados puedan vestirse a sí mismos.
Обязательно возвращайтесь завтра!
Asegúrense de volver mañana.
Вам обязательно с едой играть?
¿ Tienes que jugar con tu comida?
Не обязательно докладывать о каждом этапе.
No debes decirme cuando cumplas con una etapa.
Да, но это не обязательно те самые перчатки.
- ¿ Has leído esto? - Sí.