English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Одолжила

Одолжила traduction Espagnol

352 traduction parallèle
Господа, я одолжила Фридонии половину моего состояния.
Caballeros, ya le presté a Freedonia más de la mitad de mi fortuna.
Он намерен вернуть каждый цент, который она ему одолжила.
Él va a pagar cada centavo del dinero que le debe.
- Сюзет одолжила его мне.
Esto me lo ha prestado Susette.
- Сюзет одолжила?
- ¿ Te lo ha dejado Susette?
Благодарю тебя за то, что ты одолжила мне одежду.
Gracias por prestarme esta ropa.
Я бы обязательно осталась, но мне нужно вернуть ту посуду, что я одолжила.
Debería haber llamado, pero quería devolverte la vajilla que me prestaste.
Сюзанна, я одолжила ей немного.
- Le había prestado algo a Suzanne. - ¿ Ahora los amigos devuelven?
- Ты одолжила чай?
- ¿ Has hecho eso?
Я одолжила у доктора коммуникатор.
El doctor me prestó su comunicador.
Фредерика одолжила мне свои вещи. Могу брать любые.
Frédérique siempre me presta sus cosas... cuando yo quiera.
Ќет, твой сломан, вчера € одолжила тебе свой.
No, el tuyo está roto. Te llevaste el mío ayer. ¡ Si!
Жанин одолжила кое-что.
Janine me prestó un vestido.
Прежде всего, он не твой, а Марьон, и она мне его одолжила для вечеринки. Ладно, до свидания.
- No es tuyo, sino de Marion,... y me lo ha prestado para una pequeña fiesta.
Одолжила!
¡ Prestado!
Деньги, которые она мне одолжила,... Одолжила - через "о" были предназначены для моего возвращения в Виши.
"El dinero que me prestó..." Una "e" en "prestó". "...
Я одолжила платье.
- Gracias. Me prestaron el vestido.
Сегодня Четвёртая щедрая Республика одолжила нас... безвозмездно и безвозвратно Его Величеству Бао Даю, Императору Аннама,
Hoy generosa Cuarta República gratis nos lento... e irrevocable para dar Bao Su Majestad, el Emperador de Annam,
" € знаю, что у вас финансовые трудности, м-р Ћаплант но те деньги, которые € вам одолжила... на прошлой неделе...
Sé que pasa por dificultades económicas ¿ pero podría devolverme el dinero que le presté la semana pasada?
- Ты одолжила мне свой фотик, разве нет?
- Me prestaste tu camarita, ¿ verdad?
- Моя сестра одолжила мне протез.
Mi hermana me dejó usar su pierna de madera.
Я одолжила у соседей кота, чтобы он съел мышку.
Tengo el gato del vecino para que mate el ratón.
Тетка одолжила мне ее красный БМВ с откидной крышей.
Mi tia me presto su BMW convertible rojo.
Скажешь Рэчел, чтоб она вернула красную рубашку, которую я ей одолжила.
¿ Cuando veas a Rachel, te importa decirle... que no olvide traerme la blusa roja que le presté?
Кэрол одолжила его для занятий, и теперь мне надо вернуть его в музей.
Carol lo usó en una clase y debo devolverlo al museo.
- Ты одолжила ей ракетку Питта? - Что мне было делать? Она сказала, что для меня может будет вакансия в "Даблдей".
" Mujer desinhibida y divertida busca camarada progresista.
Ты одолжила ей ракетку. Я знаю. Привет.
lncito a la gente a dudar de este sistema putrefacto.
- Как-то раз она одолжила мне яйцо.
- Me prestó un huevo.
Однаждьi тьi одолжила Джеку велосипед, свой Джек сломал, и тьi дала ему мой велосипед, а мне пришлось идти пешком.
Tu generosidad no tiene límites,... La suya estaba rota. Pero era mía, yo tuve que ir andando.
- Я его одолжила. Дай посмотрю.
- Bueno, tuve que pedirlo prestado.
Лита одолжила его, сказала, что он "милый"... но так и не вернула обратно.
Leeta se lo llevó prestado. Dijo que era mono y no me lo devolvió.
Я... э... одолжила этот телефон...
Yo pedí prestado este teléfono.
- Одолжила его.
- Lo pedí prestado.
- Одолжила?
- ¿ Prestado?
Ты одолжила этот телефон, так?
- ¿ Tú le pediste prestado el teléfono a él?
На самом деле, это моя подруга одолжила...
- Mi amiga lo hizo.
Моя подруга. Она его одолжила.
...... mi amiga lo pidió prestado.
И я одолжила вам денег.
Así que le presté el dinero.
Ты одолжила мне ее серьги?
¿ Me diste sus aros?
Она одолжила мне серьги.
Me los prestó a mí.
Одолжила. Ага.
PrestadosYa.
Она одолжила немного хлеба, а что?
- Por nada, era sólo una pregunta El almuerzo está casi listo.
Нет, но она одолжила велосипед и продолжила гонку.
No, pero ella tomó una bicicleta y continuó la carrera.
Я одолжила его своему парню.
Se lo presté a mi novio.
Это мне одолжила Джэми.
Jamie me lo prestó.
Да, я его у тебя одолжила.
- Lo pedí prestado por un momento.
Может одолжила подружке?
¿ No se lo habrás prestado a una amiga?
- Нет, просто одолжила на время.
- La pedí prestada.
В любом случае, эти деньги она мне одолжила.
Ella me prestó el dinero.
Спасибо, что одолжила телефон и что спасла мне жизнь. Да, да, конечно.
Sí.
- Миссис Лендис ее одолжила у меня.
¿ Por qué? Te diré por qué.
Я их просто одолжила.
Sólo lo pedí prestado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]