Он сделает всё traduction Espagnol
361 traduction parallèle
Феликс. Ты возьмешь его с собой. он сделает всё за тебя.
¡ Félix haría cualquier cosa por ti!
Он сделает всё, чтобы спасти вашего ребёнка.
Y le aseguro que hará cuanto esté en su mano... para que su hijo nazca bien.
Пока я могу быть ему полезен в этом деле, он сделает всё, чтобы оставить меня в живых, надеюсь.
Mientras pueda serle útil en este propósito hará lo posible porque viva. Digo yo.
Он сделает всё, что я ему прикажу.
Hará cualquier cosa que le mande hacer.
- Он сделает всё, что я ему прикажу.
- Hará Io que yo le mande.
Он теперь сделает все чтобы отомстить.
Hará cualquier cosa para vengarse.
Он сделает все, чтобы поквитаться с ним.
Haría lo que fuera por un rey que le restituyese su rango.
Он сделает все, о чем я попрошу.
Él hace todo lo que yo quiero.
Он сделает все, что она скажет.
Él le hace a ella más caso que a mí.
Он все сделает для меня.
Haría cualquier cosa por mí.
С тех пор, как моя сестра ушла от него, он мне так признателен, что сделает все для меня.
Desde que Io dejó mi hermana, está tan agradecido que haría cualquier cosa por mí.
Вот мужчина, некий мужчина, не сомневайтесь, он сделает все, что может.
# Hay un hombre, un tal hombre # # Y por los pobres, seguro que él hará todo lo que pueda #
Что это значит - "Насколько Вы мужественны"? Вам нужно ответить на все эти вопросы, и потом подсчитать результат. Тот из вас, кто сделает это, узнает, насколько он мужчина.
Contestas a todas estas preguntas luego sumas los puntos eso los que saben sumar, y te dice lo hombre que eres y tus posibilidades con las chicas y todas esas cosas.
А если и подозревает, он такой парень, что всё равно ничего не сделает.
Es tan buen tipo que no creo que le hiciera nada.
Он сделает для меня всё, что я захочу.
No hay nada que no haría por mí.
Он сделает все, чтобы быть хоть днем раньше конкурентов.
Entiendo. Pero hará lo que sea para ganar un día al Central Pacific.
Всё пропало, если он так сделает.
Si no es capturado, todo habrá sido inútil.
Пара дней покоя и адаптации и он сделает все, что нам нужно.
Solo un leve desajuste. Dos días de descanso y hará todo lo que queramos.
Эта леди, сказав Феллини, что он никогда не сделает хороший фильм, если будет продолжать снимать всё те же унылые лица стариков, читает одно из своих стихотворений, названное "Молния - это автограф Бога?"
Esta señora le dice a Fellini que no volverá a hacer un buen film..... si continúa usando las mismas viejas caras - - Luego lee su poesía titulada "El Rayo es la firma de Dios"?
Он сказал, чтобы все отошли, что он сам все сделает.
Él ha dicho que nos apartemos. Que él tiene la solución.
Сержант Нефф очень опытный солдат. Через несколько недель он сделает из вас лучший взвод во всей академии.
Es un soldado experimentado, y estoy seguro de que en pocas semanas ustedes serán el mejor pelotón de la academia.
Он все сделает.
Ya reaccionará.
Знаешь, он все время говорил, что сделает это.
Saben, siempre me decía que lo iba a hacer.
Теперь он все перекроит и сделает из себя святого.
Ahora la editará y se convertirá en un santo.
Он теперь сделает все так, как ты скажешь.
- ¡ Tía Agatha!
Уверен, он сделает все как надо.
" Seguro que hará lo que ustedes quieran.
Он заплатит, сколько захочешь Покурите травки, он сделает все ".
" Te pagará, ya sabes... te... te pagará lo que quieras. Él, ya sabes, fumará hierba contigo.
Он теперь сделает все так, как ты скажешь.
- Te escuchará. Estará pendiente de tus palabras.
Неважно, что вы говорите ребенку - он все равно сделает все наоборот ".
No importa qué le diga a su hijo que haga él siempre hará lo contrario ".
Он все сделает.
Él lo hará por usted
И когда он это сделает, не обращайся за помощью. Потому что все.
Y cuando lo haga no me vengas a llorar, ¿ eh?
Я также знаю, что он сделает все, чтобы защитить жизни своего экипажа.
Y también sé que hará cualquier cosa para proteger la vida de su gente.
Что мы ему ни скажем, он все сделает.
Hablando de tropezar con algo...
Ради меня он все сделает.
Hará cualquier cosa para mí.
Нет, как вы сказали, он Сокол - наемный убийца, который сделает всё, чтобы убить вас, а с неработающей программой безопасности в голокомнате у него это может получиться.
Es Falcon, un asesino que intentará matarle. Sin el sistema de seguridad, podría hacerlo.
Его будет нелегко убедить но он сделает все, как надо.
Tendré que persuadirlo, pero hará lo correcto.
Битва за битвой, на бойню ещё тысячи, и всё, что он сделает – превратит бунт в революцию.
El va a luchar, batalla tras batalla, y los matara por miles. Y todo lo que va a lograr es un motin y la revolucion..
Всё, что нам нужно - это подождать и посмотреть, что он сделает.
Sólo tenemos que esperar para ver lo que hace.
- Мы его научим, он всё сделает, как нужно.
Vamos, no habrá problemas. Ya verás.
Или всё наоборот, и он ловит кайф от того, что сделает это практически у нас на глазах.
O al contrario. Podría disfrutar haciéndolo frente a nuestras narices.
Всё что нам нужно сделать - это загрузить его на сервер кредитного союза. Он сам сделает всё остальное.
Así que sólo tenemos que instalarlo.
Но иногда, я боюсь, что он сделает то, о чем все время говорит.
Pero a veces tengo miedo de que haga lo que quiere hacer.
' А Лемон ответил :'Нет проблем, Пол - профи, он всё сделает правильно.'
'y Lemon suelta'Tranquilo, Paul es un profesional, lo hará bien'.
- Все равно он это рано, или поздно сделает.
¿ 17? Va a acabar saliendo.
Он перетрясет твои чакры, сделает филе из твоей души... все что тебе нужно.
Abríos los chacras, rebanaos el alma, lo que necesitéis.
Тед лежит в больнице под капельницей, он может никогда не прийти в себя, и рассчитывает, что Брайан сделает все как надо.
Ted está allí tumbado, vive por una máquina. Probablemente no se despierte nunca y depende de que Brian tenga la decencia, la amabilidad de liberarlo.
Он сказал, что все сделает, чтобы ты оставил 12 миллионов и ушел.
Lo puede arreglar para que te quedes con los 12 millones.
Он все для меня сделает.
Haría cualquier cosa por mí.
И он не получит ни цента пока все не сделает в точности
No le vamos a pagar si no hace exactamente eso.
Папа говорит, что Грендолл сделает все, что он ему скажет, даже юбку наденет, если велят.
Papá dice que puede hacer que haga todo lo que él quiera. Dice que Grendall saltaría al aro si él se lo pidiera.
Отведи его туда. Он сделает все свои дела.
Llévalo ahi a hacer sus cosas.
он сделает все 42
он сделает 31
он сделает это 73
он сделает так 23
он сделает то 17
он сделает это снова 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
он сделает 31
он сделает это 73
он сделает так 23
он сделает то 17
он сделает это снова 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273