Они живут traduction Espagnol
1,401 traduction parallèle
Тогда, где они живут?
Donde viven entonces?
Я думал, они живут в пещерах, или типа того.
Pensaba que vivía en cuevas o algo así.
Они держат его там, где они живут.
Lo guardan donde viven.
- Татутик. Они живут на деревьях.
Viven en los árboles.
Они держат его там, где они живут.
Lo tienen donde viven.
Они живут с их мамой и будущим новым отцом
Tengo dos hijos en Westchester.
Обри и его жены. Где они живут?
Aubrey y su esposa ¿ dónde viven?
Если они живут благодаря такому, значит жизнь ничего не стоит.
Si viven gracias a esto, la vida no tiene sentido.
Они живут там незаконно.
Están ocupando esa tierra ilegalmente.
Они живут так далеко, что вряд ли я еще его увижу.
Ellos viven tan lejos, nunca volveré a verlo.
Они живут в палатках.
Viven en tiendas.
Они живут в... Правильно, в песках.
Ellos viven en....... la arena, bien.
Они живут в хижинах.
Viven en cabañas. Comen peces.
Они живут в палатках... брезентовые палатки и вигвамы.
Viven en tiendas de lona y cónicas.
Сколько они живут?
¿ Cuánto tiempo viven?
Ну, они живут в Огайо, так что... едва-едва.
Ellos viven en Columbus, Ohio, así que... apenas.
Я знаю, где они живут.
Sé donde queda su edificio.
Как и многие обитатели джунглей райские птицы избегают прямой конкуренции друг с другом, поэтому они живут в разных частях покрытого лесом острова.
Como muchos animales de la selva, las aves del paraíso evitan competir entre ellas. Y éstas lo logran viviendo en distintas partes de esta isla cubierta de selva.
А сколько они живут? - Хэй.
¿ Cuál es la expectativa de vida de estas cosas?
Майк, они живут в 15 футах от нас.
Mike, viven a quince metros de nosotros.
Кто-нибудь, нажмите экстренную кнопку, и скажите полиции, что они живут в трейлерном парке Пиммет Хиллс!
¡ Que alguien pulse el botón de emergencia, y le diga a la policía que viven en el parking de caravanas en Pimmit Hills!
Но кроме этого, мы увидим то, что никто раньше не видел : как они живут, спят, что они едят...
Pero no sólo eso, vamos a ver lo que nadie había visto antes :... cómo viven, duermen, descansan, cómo se preparan, qué comen.
Они живут в воде в условиях высоких температур.
Viven en el agua cerca de fuentes hidrotermales muy calientes.
Но они живут вместе уже всю жизнь.
Viven juntos siempre, llevan 10 años.
Большинство людей в США не имеют ни малейшего понятия, что они живут за счёт подпольной империи.
Nosotros no. La mayoría de la gente de los EEUU no tiene ni idea de que vivimos de los beneficios de este imperio clandestino.
Сэр, на дворе ночь, а они живут в разных городах.
Es de madrugada y están por todo el país.
Но также как канадцы и британцы, они живут намного дольше чем американцы.
Pero aun así, al igual que los canadienses y los británicos viven mucho más que nosotros.
Они живут в мире где есть "мы", а не "я".
Viven en un mundo del "nosotros" en lugar de "yo".
И всё же я полон радости, видя, что они живут. Двигаются. Смеются.
Por lo tanto, me contento con verlos jugar y reír.
- Но дядя, они живут в деревне.
- Tío, ellos viven en el campo.
Они живут здесь?
¿ Ellos viven por aquí?
Они вместе живут?
- ¿ Aún viven juntos? Sí.
Женщины живут дольше, значит, они получают преимущество, так?
Las mujeres viven más entonces deberían tener preferencia, ¿ correcto?
Я постучался, но теперь там живут две женщины. Они какие-то строгие.
Lo intenté, pero viven dos mujeres que son un poco severas.
Эти троглодиты живут в Тайланде и, возможно, они наиболее приспособленные существа для жизни только в пещерных водопадах.
Éstos trogloditas de Thailandia son probablemente las criaturas más especializadas de la Tierra al vivir sólo en las cascadas subterráneas.
- Они без секса живут. Типа целибат.
- Lo sabrás tú, el cílibe.
Я сказал, что это чепуха. Наши родители живы в наших воспоминаниях, но они не живут на самом деле.
Entre otras cosas como lo poco profesional, falto de ética y arrogante cerdo que tú eres.
Они сказали, что живут на крови животных.
Dijeron que ellos se mantienen vivos con sangre de animales.
Наши родители живы в наших воспоминаниях, но они не живут на самом деле.
Nuestros padres viven en nuestros recuerdos, pero no están vivos.
Они прилетают сюда потому что живут и все.
Vienen aquí, porque hay vida, eso es todo.
Слуги живут засчёт магической силы. тем больше способностей они могут применить.
Lo que mueve a los Sirvientes es el poder mágico. más pueden utilizar el poder que poseían en vida.
Они в таком шикарном замке живут!
La casa de huéspedes donde viven ellos 4 es magnífica.
Они абстрактные существа, живут за счёт потенциальной энергии.
Son criaturas abstractas, viven de energía potencial.
Они так долго живут благодаря безупречной защитной системе на свете.
Han sobrevivido tanto porque tienen la defensa perfecta.
Они живут и дышат где-то в пространственно-временном континууме
¿ Cuando vinisteis aqui?
По статистики детям гораздо лучше, если их родители живут вместе, даже если они не в лучших отношениях, так что... все ради ребенка.
La estadística dicen que los críos terminan mucho mejor si los padres no se separan incluso si no hay una buena relación, así que me quedo para siempre.
- Где они живут?
¿ Donde viven ellos?
Массивные звезды живут быстрее, они работают на полных обототах, живут на всю катушку.
Las estrellas de mayor masa tienden a vivir su vida más rápidamente. Queman la vela por ambos extremos, es una vida por el canal rápido.
Они заканчивают жизнь в местах, где никогда не живут вдали от океана.
Terminan en lugares donde no deberían estar, lejos del océano.
Я имею в виду, у тебя есть родители, но они не живут с тобой.
Digo, tienes papás y todo, pero no viven contigo.
Они же в Ирландии живут, а не в Японии.
Quiero decir, es Irlanda, no Japón.
они живут вместе 24
они живут здесь 28
живут 34
они ждут меня 19
они женаты 44
они ждут тебя 45
они ждали 21
они же дети 35
они живы 148
они ждут нас 43
они живут здесь 28
живут 34
они ждут меня 19
они женаты 44
они ждут тебя 45
они ждали 21
они же дети 35
они живы 148
они ждут нас 43