Опера traduction Espagnol
346 traduction parallèle
погруженная в традиции Гранд Опера итальянская киноиндустрия накануне Первой Мировой войны приступила к созданию исторических феерий.
Rodeada de antigüedades romanas, sostenida en la tradición de la ópera y entusiasmada por la victoria italiana en la Guerra de Libia ( 1911-1912 ), en los años inmediatamente anteriores a la I guerra mundial, la cinematografía italiana se lanza a la producción de extravaganzas históricas.
Опера должна была сейчас завершиться!
La ópera debe de haber terminado ahora.
Как тебе опера?
¿ Te gustó la ópera?
Опера устарела, детка.
lr a la ópera ya no se lleva.
Да. Ну, сейчас начнётся совсем другая "опера".
Sí, bueno, esta ópera acaba de comenzar.
Твоя следующая "опера" будет называться "20 лет каторжных работ". А твоим следующим танцем будет марш.
Su próxima ópera se llamará "20 años de trabajos forzados", y su próximo baile será el de la marcha en fila de a uno.
Опера. Бульвар Капуцинов.
El bulevar de los Capuchinos...
Парижская опера!
La Ópera.
Нет, сегодня из-за демонстрации опера начнется на час позже.
No. Esta noche, la ópera empieza una hora más tarde por el desfile.
Мама думала, что я буду петь в Гранд-опера.
Mi madre siempre lo pensó, por lo que siempre me hablaba de la gran ópera. Imagínate.
- В Метрополитен-опера?
¿ Cantarán en el Metropolitan?
Опера завораживает.
Suena fascinante.
Париж, Опера, бульвары наши музеи...
París, la Opera, los bulevares nuestros museos...
Это трагическая опера.
La ópera es tragedia, signorina.
Как и опера... и родео, и карнавал, и балеты, индийские обрядовые танцы - это все театр.
También es ópera. Y rodeos, carnavales, ballets, danzas tribales indias, guiñol, un hombre orquesta : todo es teatro.
Опера, вечная дружба, лето, мазурка, переезд в деревню весной и встреча возвращающихся с войны солдат.
- ¿ Cuáles son los otros placeres? La ópera, la amistad eterna, el verano, bailar la mazurca, el campo en primavera y dar la bienvenida a los soldados.
Опера имеет гораздо большую музыкальную ценность.
Esto tiene mucho más mérito musical.
О, это моя любимая опера!
¡ Oh, es mi favorita!
Это опера, невежда.
¡ Es una ópera, ignorante!
На самом деле, я пою в Д. С. опера.
De hecho, canto en la Opera de D.C.
Опера остаётся на всю жизнь. Всю жизнь.
- La ópera se recuerda toda la vida.
В детстве я мечтала быть высокой, с хорошей фигурой... Танцовщицей, в Гранд ОперА, конечно же...
Cuando era niña soñaba con ser alta y guapa... y convertirme en una bailarina, en la ópera, por supuesto.
Опера заканчивается.
Va a terminar.
"Трехгрошовая опера" Брехта описывает буржуазную мораль с помощью языка низов ; сегодня она злободневна, как никогда. Для нас существует банда, владеющая силовыми структурами : полицией, армией,
La parábola de Brecht, al describir... en "La ópera de cuatro cuartos" las costumbres de la burguesía... a través de las de los gángsteres, sigue siendo válida... ya que existe en nuestras tierras un puñado de criminales... que posee el poder, luego la policía... el ejército... la televisión... los periódicos... la legalidad.
ты отдаёшь команды Северу с авеню ОперА,
gobiernas el norte por la avenida de la Ópera.
Это опера.
Una ópera.
Я думаю, что "Волшебная Флейта" Моцарта - величайшая опера.
Creo que La flauta mágica es la mejor ópera de Mozart.
Это отличная опера, разве не так?
Es buena, ¿ verdad?
- Опера такая была. "Аида".
- Era la ópera. Aida Cab.
Пичтри Дерби и футбол для тебя и опера у меня.
Veré los caballos y el fútbol americano aquí y ella verá la ópera allá.
Я знаю, я не обучен, Ваша Милость, но что такое "опера"?
No soy muy educado señor, ¿ Qué es la "ópera"?
- "Ла Бо-Хим" - "Ла Богем" - это опера.
- "La Bo-him" - "La Bohéme", es una ópera.
- ЭТО ОПЕРА!
Una ópera.
Эдмея, прости меня, но я всегда хотела тебя спросить, какая опера заставила тебя страдать больше всего?
Edmea, perdóname pero siempre he querido preguntártelo. ¿ Cuál es la ópera que te ha hecho sufrir más?
Скажем опера на немецком для Национального театра.
Por ejemplo una ópera en alemán para nuestro Teatro Nacional.
вечность в нас самих. И опера облагораживает нас, Моцарт.
La ópera existe para ennoblecernos.
Сир, вся опера уже закончена.
Señor, la ópera entera está terminada.
Три зевка и опера провалилась бы в тот же вечер.
Tres bostezos y la ópera fracasaría esa misma noche.
Я полагаю я полагаю это лучшая опера из всех написанных, друзья мои.
Yo creo... Yo creo que es la mejor ópera escrita hasta ahora.
Ты уверена, что это опера?
¿ Estás segura de que es una ópera?
Лучшая опера!
¡ El más grandioso operone!
- Я смотрел на них, опера была на втором плане.
La ópera no me importaba.
Есть опера об Орфее.
Hay una ópera : Orfeo.
Мне наскучила опера и выходные на скачках.
Harto de la ópera y de las carreras de caballos.
Опера! Черт!
¡ Oh, mierda!
- Опера "Богема"?
- Espera un momento.
Это опера или парк аттракционов?
¿ Una ópera o un parque de diversiones?
Шевалье, как вам опера? О!
¿ Qué hemos de pensar de la ópera?
Вам нравится опера?
No pongáis cara de culpabilidad.
Мне нравится опера.
Estoy con un melómano.
- Где находится опера?
- ¿ De qué estás hablando? - Amo dos cosas.