Операционную traduction Espagnol
1,126 traduction parallèle
Думаю, нужно посадить его в кресло-каталку и отвезти в операционную.
Creo que deberías ponerlo en una silla de ruedas para bajarlo al quirófano.
Хорошо, потому что нам нужно доставить ее в операционную немедленно.
Bien, porque tengo que llevarla a quirófano inmediatamente.
Мы отвезем тебя в операционную, как можно быстрее.
Te llevaremos a quirófano en cuanto sea posible.
И если ты хочешь вернуться в операционную... Ты скажешь мне то, что мне нужно узнать, так ведь?
Y si quiere volver a entrar al quirófano va a decirme lo que necesito saber, ¿ o no?
Через 10 минут мы идем в другую операционную.
Tendremos otro cuarto dentro de diez minutos.
Нам нужно срочно доставить его в операционную или он умрет.
Necesitamos llevarlo a quirófano o morirá.
Давайте поедем в операционную, хорошо?
- Prepara un quirófano ¿ sí?
Давайте доставим ее в операционную прямо сейчас.
Subámosla al quirófano en estos momentos.
Его перевезут в операционную в течение часа.
- Le harán cirugía dentro de una hora.
Простите, я должна вернуться в операционную. Но я просто хотела дать Вам свежую информацию...
Discúlpeme, necesito regresar, sólo quería decirle cómo evolucionaba.
Я позвоню в операционную.
Llamaré al quirófano.
Я не собираюсь просто провозить тебя в операционную.
No es gratuito entrar al quirófano.
Мы получили 3-операционную.
Iremos al quirófano tres.
Поставь Берка во 2 операционную завтра в 10 утра, обычная команда ассистентов.
Pon a Burke en sala de operaciones a las 10 con el equipo usual.
И так, все ясно вы знали, когда вступили в эту операционную, вы лишились своего будущего в пластической хирургии, так?
Para que quede claro, al entrar en esa cirugía, sabías que perdías el derecho a seguir en plástica.
Тогда почему бы вам не отпустить меня в операционную?
¿ No puedo ir a alguna cirugía...
Найди нам операционную и анестезиолога.
Busca quirófano y anestesista.
Мы должны доставить вас в операционную и вынуть его как можно быстрее.
Debemos ir a la sala de partos y sacarlo.
знаешь, как я напуганна, каждый раз когда мы входим в операционную но я делала это ради тебя..
¿ Sabes lo asustada que estoy cada vez que entro a cirugía? ¡ Pero lo hago, por ti!
знаешь как я был напуган когда мы входили в операционную?
¿ Sabes tú lo asustado que estoy yo cuando entro en cirugía?
Кристина молчи он не может оперировать без тебя если об этом дерьме, кто-нибудь узнает от тебя лучше молчи и возвращайся в операционную
- ¡ Cállate! No puede operar sin ti. Si alguna vez te he importado un comino de cualquier forma, te callarás y entrarás a ese quirófano.
Первое, мистер Редфорд, пока доктор Марлоу подготовит операционную, Я буду заниматься сердцем донора.
Primero, Sr. Redford, mientras que el Dr. Marlowe prepara el área quirúrgica, yo examinaré el corazón donante.
Хорошо, я держу операционную.
Bien. Ya he preparado un quirófano.
Я иду в операционную
Voy de camino a cirugía.
Уверена мы ни за что не попадем в операционную в этом году
Asegurarse de que no veamos un quirófano este año?
Кто-нибудь объяснит мне, как моего пациента занесло в операционную? А я даже не была проинформирована?
¿ Le importaría a alguien explicarme cómo acabó mi paciente en este quirófano y yo ni siquiera fui informada?
Может, мы просто должны | отвезти его в операционную?
Deberíamos llevarlo a quirófano.
Доктор Янг, приготовьте его к операции, | и прямиком направляйтесь | в третью операционную.
Dra. Yang, prepárelo para llevarlo directamente a quirófano 3.
- Эм, Стивенс, сообщи своему приятелю-сердечнику, | потом закажи операционную.
- Erica- - - Stevens, llama al chico de cardio, luego reserva un quirófano.
Ты отправишься в операционную.
- Irás a quirófano.
И скажи доктору Кенту, что ему нужно | найти другую операционную
Y dile al Dr. Kent que tiene que buscar otro quirofano.
Да, закажи операционную.
Si, programé un quirófnao.
Нам следует заказать операционную.
Tenemos que reservar un quirófano.
Я думал, Руфи не отправится в операционную до завтра
Pensé que no iban a operar a Ruthie hasta mañana.
Слоан согласился сделать ему уши | "pro bono", если вы пожертвуете операционную
Sloan está de acuerdo en reconstruirle las orejas de forma gratuita. si donas el quirófano.
- Отвезите его во вторую операционную и | вызовите Торрес. | - Хорошо.
- Llévalo al Quirófano 2 y llama a la doctora Torres.
Доктор Янг, приготовьте его к операции, и прямиком направляйтесь в третью операционную.
Prepárenlo y llévenlo al quirófano tres.
- Эм, Стивенс, сообщи своему приятелю-сердечнику, потом закажи операционную.
- ¡ Erica! - Llama al cardiólogo y reserva un quirófano.
Ты отправишься в операционную.
- Irás al quirófano.
Я закажу операционную.
Reservaré un quirófano.
Генри. Он наблюдал... ммм... | операцию Слоуна, И Слоун сказал об этом | на всю операционную.
Estaba observando la operación de Sloan y dijo que Sloan lo anunció a todos los que estaban en el quirófano.
ћы как раз шли в операционную... ћне нужен ќТћэйлли.
Estamos a punto de entrar en quirófano. Necesito a O'malley.
Чем быстрее мы сможем доставить ее в операционную, тем быстрее мы сможем ей помочь.
Cuanto antes la llevemos a quirófano, antes la ayudaremos.
Мы заказали операционную
Hemos reservado quirófano.
Согласно моим записям, мать находилась в отделении почти 2 часа до того, как её отправили в операционную.
- La llevaron a toda prisa al quirófano. Según la tabla la madre estuvo aquí más de dos horas... antes de que fuera al quirófano.
Дайте нам операционную.
A la habitación.
Мы отвезем тебя в операционную прям сейчас.
Tenemos que meterte en quirófano ya.
Меня вызвали в операционную.
Me han llamado de urgencias.
Я пришла в операционную.
Fui a urgencias.
Он сказал, что скоро приедет и сам проведёт операцию. Готовь пока операционную.
Dijo que vendría pronto para hacer la cirugía él mismo... busca un quirófano rápido y prepáralo.
Может, мы просто должны отвезти его в операционную?
¿ Lo llevamos a un quirófano?
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операция закончилась 18
операцию 70
оперативник 18
операторы 19
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операция закончилась 18
операцию 70
оперативник 18
операторы 19