Оправдан traduction Espagnol
221 traduction parallèle
Рокки оправдан Обвинение опровергнуто
ROCKY ABSUELTO ; acusación TRÁFICO LICORES
Фабрини оправдан полностью.
Fabrini está libre.
С ними тираж вполне оправдан.
Con ellos, no es trampa hacerlo circular.
Оправдан!
¡ Absuelto!
ОПРАВДАН!
¡ Absuelto! ¡ Absuelto!
Будем надеяться, что ваш оптимизм оправдан.
Esperemos que su optimismo esté justificado.
12 лет спустя Тимоти Джон Эванс был оправдан, его тело эксгумировано и захоронено в освященной земле.
12 AÑOS MAS TARDE TIMOTHY JOHN EVANS FUE ABSUELTO Y SU CADAVER ENTERRADO EN TERRENO CONSAGRADO
Мой ход оправдан был вполне -
Tuve que hacerlo, No lo ves?
Сегодня известный лидер рабочего движения Кармин Рикка был оправдан благодаря юридической формальности - за недостатком улик.
Hoy el famoso líder sindical Carmine Ricca... ha sido absuelto por un tecnicismo : la falta de pruebas admisibles.
Сейчас он полностью оправдан.
Ahora está completamente rehabilitado.
Что я скажу. Ее страх оправдан.
¿ Qué quieres que diga?
Обвиняемый оправдан и может быть свободен.
El acusado queda absuelto y puesto en libertad.
- Клим Григорьевич Чугункин, 25 лет, холост, беспартийный, сочувствующий. Судился 3 раза и оправдан. Первый раз благодаря недостатку улик второй раз спасло происхождение.
Llevado ante la justicia en tres ocasiones y declarado no culpable por falta de pruebas la primera vez... en la segunda se salvó por su origen social, la tercera condenado a quince años, con sobreseimiento.
"Коп, перестрелявший туристов, оправдан"
Policía Absuelto de Disparar a Turistas
Я был оправдан.
Absuelto.
Оправдан!
¡ Inocente!
Дело О. Джея было большим. ( О.Джей.Симпсон был оправдан по обвинению в убийстве ) Все верно.
O.J. fue grande... es asi.
Скажите мне. Разве оправдан раскол
¿ Qué necesidad hay de que nos dejemos dividir por tan nimia cuestión de fe?
- Не волнуйтесь. Он был оправдан.
- Él fue sometido a juicio.
- Этот риск оправдан.
Creo que el riesgo vale la pena.
Вы желаете знать, оправдан ли риск?
¿ Quiere saber si el riesgo está a resguardo?
- Ќо € ничего не знала! - Ёто не оправдан " е. - ∆ енщина...
cuando toqué la piedra, no sabia que... eso ya está claro, mujer.
Ты должна жить полной жизнью, тогда мой уход оправдан значит, мы сражаемся не напрасно.
Muévete, vive tu vida al máximo dándole tu propio significado y honrando el por qué de nuestra lucha.
Я читал ваши рекомендации и Пентагон считает, что риск вполне оправдан.
Bueno, leí su recomendación... y el Pentágono piensa que la recompensa merece el riesgo.
Они посчитали, твой выстрел был оправдан.
Han decidido que fue correcto.
И, несмотря на это, ты оправдан, не так ли?
Y aún así te absolvieron, ¿ verdad?
Вот видишь, я оправдан.
Ah, por eso, ¿ ves? Estoy excusado.
Все должно быть совершенно и риск тут оправдан.
Cada detalle analizado. Cada riesgo eliminado.
Процесс длился два дня. Анж был оправдан за отсутствием состава преступления.
Después de 2 días de juicio, el caso contra Ange fue desestimado.
Лон Анджелес потратил 12 миллионов только на то, чтобы судить говнюка. И посмотрите на лица белых, когда он был оправдан... бесценно.
Los Ángeles gastó como 12 millones sólo juzgando a ese hijo puta y la mirada de los blancos cuando fue absuelto. no tiene precio
- Мальчик оправдан!
Este muchacho está libre.
Есть сведенья, что Ван Хоппер который в прошлом году был оправдан по делу об убийстве возможно был знаком с потерпевшими.
Fuentes cercanas a la investigación aseveran que Van Hopper quien fue absuelto de cargos de asesinato en abril pudo haber conocido a ambas víctimas.
Генерал будет оправдан
El General será absuelto
Вы считаете, что риск был оправдан, мистер Хант.
Ud. creyó que valía la pena el riesgo, Sr. Hunt.
Месье Теллье, Я понимаю ваш гнев, он вполне оправдан.
Sr. Tellier, entiendo su enojo, está justificado.
- И так клас, Джон Ли был оправдан. И сказал он, спасибо черножоп...
Y entonces, chicos, es cuando Joe Lee le contesta a Aniston y le dice
Насколько я знаю, я буду оправдан.
Se me va a exonerar completamente. - ¿ El consejo?
— крыта € ирони € истории Ѕольцмана заключаетс € в том, что когда он покончил с собой в 1906 году, он не знал, что был бы оправдан.
La ironía trágica de la historia de Boltzmann es que cuando se suicidó en 1906, no fue advertido que ya había sido reivindicado.
Ѕольцман был полностью оправдан.
Y Boltzmann finalmente fue reivindicado.
Улики были косвенными. Впоследствии, он был оправдан, но это уже не важно.
Solo había indicios y fue absuelto, pero no importó.
Поскольку нетбольшинства в 8 голосов, Даниэль Экман оправдан.
Sin mayoría de 8 votos, Sr. Eckmann es absuelto.
Оправдан за изнасилование.
Lo absolvieron de violación tres veces.
Если мы сможем найти альтернативный и практически неограниченный источник питания, тогда даже этот невыносимо долгий поиск будет оправдан.
Si conseguimos encontrar una fuente de energía alternativa y potencialmente sin límites, bueno eso haría que hasta esta insufriblemente larga búsqueda mereciera la pena.
Этот шаг оправдан с медицинской точки зрения.
Está médicamente justificado.
- Килерт мог быть легко оправдан.
Kiehlert podría haberse ido libre fácilmente.
Дважды привлекался за тяжелые телесные повреждения и дважды был оправдан из-за нехватки доказательств.
Dos veces procesado por lesiones gravísimas y dos veces absuelto debido a falta de evidencia.
- Послушай, если ты не можешь этого понять, - просто поверь. План оправдан.
Mira, incluso aunque no puedas entenderlo tengan fe, el plan es justo.
Полицейский оправдан "
Policía Absuelto de Disparar a Turistas
Похоже, риск не оправдан.
No parece prudente.
Оправдан?
¿ Prudente?
Я был оправдан.
- El jurado te absolvió.