English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Остановитесь

Остановитесь traduction Espagnol

2,126 traduction parallèle
Остановитесь, прямо сейчас.
Puedes seguir derecho.
- Прижмитесь к раю дороги и остановитесь.
- Estaciona.
Остановитесь!
¡ Para!
Если коляска выкатилась перед вашим автомобилем, остановитесь, и пошлите счет матери этого ребенка.
Si aparece un cochecito detente pero dale la factura del combustible a la madre
Тогда остановитесь.
Entonces termínala.
Господин, прекратите! Остановитесь!
¡ Basta!
И если покажется, что кольцо будет первым звеном собачьего поводка, остановитесь и посмотрите на себя.
Si en cualquier momento te encuentras amarrando el anillo al collar de un perro, detente y obsérvate.
Остановитесь.
Basta.
Но проблема в том, что, если у Вас есть один из них однажды вы остановитесь перед светофором, а рядом подкатит Саймон Коуэлл в своем большем по размеру Фантоме и сделает так...
Pero el problema es, si tuvieras uno de estos un día igual vas a frenar en un semáforo, y a tu lado para Simon Cowel en su Phantom y hace este gesto...
Директор остановитесь!
¡ Directora, pare!
Остановитесь.
Detente.
Мистер Трейгер, остановитесь!
Sr. Trager, ¡ espere!
Остановитесь или я буду стрелять.
Alto o disparo.
Прошу, моя королева, остановитесь.
Por favor, mi Reina, por favor para.
Остановитесь уже.
Detenga esto.
Остановитесь мисс Бингам!
Alto, ¡ Señora Bingum!
Остановитесь!
alto.
Эзра, остановитесь!
¡ Ezra, detente!
Остановитесь!
¡ Alto!
Мы наверху! Остановитесь!
¡ Estamos aquí arriba!
Остановитесь.
¡ Detente ahora mismo!
Именем Христа... остановитесь!
En el nombre de Cristo... ¡ Basta!
- Ты опять чудишь, Джексон. Джексон, это я. Эй, остановитесь.
"Mi nombre es Ozymandias, Rey de reyes."
Остановитесь!
¡ Quieto ahí!
Остановитесь.
Gracias, Mike.
Перестаньте, вы все. Просто остановитесь!
Parad, todos. ¡ Que paréis!
Надолго вы у нас остановитесь?
Así que, ¿ cuánto va a estar con nosotros?
Так, перестаньте, перестаньте, остановитесь сейчас же!
¡ De acuerdo, detente, detente, detente, detente!
Рут, пожалуйста, остановитесь.
¡ Por favor, para, Ruth!
Остановитесь, игроки!
Alto, ¡ Jugadores!
Остановитесь, сэр, умоляю!
Alto, Señor, se lo ruego.
Прекратите, остановитесь!
¡ Alto, alto!
Пожалуйста, остановитесь...
Por favor, pare.
Может остановитесь?
Vas a parar?
Преподобный, остановитесь, не делайте этого.
Reverendo, alto, no lo haga.
Доктор Бойд, остановитесь!
¡ Dr. Boyd, deténgase!
Остановитесь на минутку.
Espera un momento.
Остановитесь, пожалуйста.
Vale, todo el mundo, parad.
Остановитесь. Пожалуйста, хватит!
¡ Por favor, para!
- Я подумала, вы захотите посмотреть, где остановитесь, прежде чем идти в тот дом.
Pensé que le gustaría ver dónde se va a alojar antes de que vuelva a casa.
- Вы, вы остановитесь здесь, сэр?
- ¿ Va, va a quedarse aquí, señor?
Остановитесь!
¡ Quietos!
Эй. Эй, подождите, подождите. Остановитесь.
Espere, espere, espere, espere.
Остановитесь, моряки. Мы прибыли!
Hemos llegado, los tenemos ahí.
- Остановитесь!
- ¡ Parad!
Нет, в следующий раз, вы остановитесь и подумаете, и используете ваши знания и благоразумие, чтобы определить лучшее применение своему времени, и вспомните, что вы офицер наблюдения.
No, la próxima vez, piense por un momento y use lo que ha aprendido y su criterio para determinar cuál es el mejor uso de su tiempo y del de su agente supervisor.
Остановитесь!
¡ Detente!
- Остановитесь!
- ¡ Señor, no lo haga!
- Остановитесь, Лоррейн. Хорошо?
Vale, para, Claudine. ¿ Está bien?
Эй, господа, остановитесь!
Señores, ¡ aguarden!
Остановитесь.
Esperen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]