Островов traduction Espagnol
315 traduction parallèle
Они поставили в тупик самых выдающихся учёных. Эти близнецы, дамы и господа, родились 10 лет назад... на одном из островов Полинезии.
Estos mellizos, señoras y señores, nacieron hace diez años hoy en una isla de la Polinesia.
Я очень рад видеть сегодня вас, воинов с Британских островов, бок о бок с канадцами, воинов из верного Квебека, с великих равнин Манитобы и Саскачевана, из Британской Колумбии далеко на западе, и из других провинций.
Me alegro mucho de ver aquí hoy a los hombres de Gran Bretaña, junto a los Canadienses, las gentes de la leal Québec, de las grandes llanuras de Manitoba y de Saskatchewan, de la Colombia-Británica y de todas las demás provincias,
Постановление было издано прошлой ночью его Превосходительством, адмиралом Робером... генерал-губернатором французских Антильских островов.
Fue promulgada por el Alm. Robert gobernador de las Indias Occidentales Francesas.
Он сватался к дочери повелителя островов.
Quiso casarse con la hija del Señor de las Islas.
В Венеции Есть 177 каналов длинною в 28 миль, и 156 мостов соединяющих 114 островов.
En Venecia, hay 177 canales con una longitud de 28 millas, y hay 156 puentes que conectan 114 islas.
"Пекод" шел в район китобойного промысла близ Азорских островов.
El Pequod tomó rumbo este, hacia las aguas balleneras de las Azores.
Красотки с островов южного моря!
¡ las bellezas de los Mares del Sur!
Никогда не понимала островов... все это море кругом... бедненькие...
Yo no comprendo las islas... Con todo ese mar a su alrededor.
Разведка определила, что место расположения сверхсекретного проекта - пустынная, укрытая туманом земля за арктическими вершинами островов Жохова.
Servicios de espionaje localizaron las instalaciones del proyecto ruso... en la desolada y siempre nublada tierra bajo la cordillera ártica... de las Islas Zhokhov.
Я искал ее везде, я проделал кругосветное путешествие, от Венеции до Явы, от Манильских островов до Анкары, я видел Жанну и Викторию, Венеру и Джоконду.
La busqué por todo Di la vuelta al mundo De Venecia a Java De Angkor a Manila De Juana a Victoria De Venus a Joconda
Два больших материка, несколько островов, есть показания живой формы.
Dos masas continentales mayores una serie de islas, actividad con formas de vida.
Захват Британских островов, а возможно и всей планеты.
La saturación de las Islas Británicas, y quizás, con el tiempo, todo el planeta.
Ну, вот. "Новые извержение в группе островов Фиера." Где-то в Греции.
Algún lugar cerca de Grecia. ¿ Dice algo acerca de un cristal? Cristal?
"ль" емпо √ иганте имеет специально сконструированные покрышки со стальными прокладками и семью сло € ми каучуко-резинового сплава с ¬ ест - " ндийских островов.
El Tempo Gigante, en plena construcción, tiene llantas especiales de interior metalizado y siete capas de alambre mezclado con caucho traído expresamente para el prototipo desde las Antillas.
Ещё одна буря подходит к Бенгалии идёт от островов.
Otra tormenta... Se dirige hacia Bengala. Viene de las islas.
Я возвращался с островов, доставив бомбу. Хиросимскую бомбу.
Yo volvía de la isla de Tinian y me dirigía a Leyte... acabábamos de entregar la bomba de Hiroshima.
С островов.
La cantan en una isla.
Каких островов?
¿ Una isla? ¿ Qué isla?
Но здесь, в Ионии было множество колонизированных островов и городов-государств.
Pero aquí en Jonia había muchas islas recién colonizadas y ciudades-estado.
Но для тлинкитов, весь мир которых состоял из островов и заливов южной Аляски, это огромное судно могло принадлежать только богам.
Pero para los Tlingit cuyo mundo se limitaba a las islas y ensenadas del sur de Alaska esta gran nave sólo podía provenir de los dioses.
Пару месяцев назад, какие-то детишки плавали с аквалангом у одного из островов.
Hace un par de meses, unos niños se estaban bañando en las islas.
Дюжина лодок в Атлантике. От Гренландии до Азорских островов.
Tenemos 12 naves en el Atlántico.
Здесь много переулков, населённых выходцами с Антильских островов.
La plaza es rica en paseos, y hay mucha gente proveniente de las Antillas. Goldman escogió vivir entre ellos.
С Карибских островов? Из Греции?
Del Caribe, de Grecia...
Прислал мне открытку с Лафотенских островов.
Me ha enviado una postal desde las islas Lofoten.
От Ватикана до Австралийской пустыни... От островов Греции до Лондона.
La historia que se desarrolla... desde el Vaticano hasta el desierto australiano.
От сцены в Лондоне до Греческих островов... и обратно в Австралию.
Y de generación en generación... perduran su deseo y su tormento.
Перед тем как начать есть это создание, привезенное из Бразилии, я бы хотел, чтобы вы вспомнили наших братьев-миссионеров, которые были съедены каннибалами с Карибских островов.
Antes de comer esta bestia de Brasil,.. .. Me gustaría pensar en nuestros hermanos misioneros. Que, en Brasil, han sido comidos por los caníbales de los Caribes.
Вы знали, что Гавайи - это архипелаг островов, появившийся в результате извержения вулкана?
¿ Sabías que Hawaii son varias islas creadas por el mismo volcán? No lo sabía.
С Оркнейских островов.
- Es de Orkneys.
"Мы возвращались с гидры", - это один из греческих островов, -..
"V olvíamos de Hidra", es una isla griega,
Диетический соус с названием "500 островов" ( "остров" - на жаргоне большой овальный стол в центре кухни )
¡ Una salsa de ensaladas dietética llamada "quinientas islas!"
Корабль стоит В надежной пристани в глубокой бухте, куда ты в полночь как-то звал меня Собирать росу Бермудских островов.
El navío del rey está a buen puerto en una cala profunda donde una medianoche me hiciste traer rocío de las Bermudas borrascosas.
Суматра, один из крупных островов Индонезии.
Yakarta, ¿ sabes? , es la capital de Java.
А этот... Этот парень из Англии или с Багамских островов или ещё откуда-то.
Este sujeto es inglés o de las Bahamas o algo así.
Ќадобно тебе знать, что странствующие рыцари имели обыкновение назначать... своих оруженосцев правител € ми завоеванных ими островов.
Has de saber que fue costumbre muy usada de los caballeros andantes, hacer gobernadores a sus escuderos de las ínsulas que ganaban.
Ќо, до поиска островов, нам нужно найти приключени €, чтобы добыть им € и славу.
Mas antes de buscar ínsulas, es menester buscar aventuras con las que cobrar nombre y fama.
" ы не много получала от мен € с тех пор, как € служу ƒон ихоту, но он важный человек и собираетс € сделать мен € губернатором одного из его многочисленных островов.
Que has recibido poco de mi parte desde que estoy trabajando con el señor Don Quijote, pero él es un hombre importante, y me va a hacer gobernador de una de las muchas islas que tiene.
А сейчас, леди и джентльмены, наши любимцы с Изумрудных островов, Пэт и Майк.
Y ahora, damas y caballeros, un par de favoritos de siempre, nuestros amigos de la Isla Esmeralda ( Irlanda ), Pat y Mike.
Вьi сльiшали, что воиньi островов Папуа Новой Гвинеи никогда не едят черепах, идя на войну?
¿ Sabían que los guerreros de Papúa, Nueva Guinea no comen tortuga antes de una batalla?
Азартные игры - в блеске и очаровании Британских островов.
El juego con el encanto de Gran Bretaña. Y lo mejor es :
ПЛЯЖИ КАНАРСКИХ ОСТРОВОВ.
LAS PLAYAS DE LAS ISLAS CANARIAS
О, нет, это попугай с Карибских островов.
- No, es un loro. - Desde el Caribe.
От этих островов одни несчастья.
No quiere anclar cerca de las islas.
Не знаю, ведут ли передачи с островов Тонго, но, в целом, да.
No sé si transmiten en vivo desde las Islas Tonga, pero en general, sí.
Знаешь, сколько в этом квадрате островов, не отмеченных на карте?
¿ Sabes cuantas islas no cartografiadas hay por aquí?
На севере бассейна Амазонки было море и группа островов.... "
Por la orilla pedregosa del pantano... "
Как когда-то говорили курчавые меланезийцы с островов Папуа
Como los melanesios cabello de lana dijeron una vez...
Вы не из островов Талдора?
¿ No son de ningún estado isleño bajo el mando del Taldor?
На одном из островов, в космической лаборатории, где в мирных целях строится космический корабль, было сделано ещё одно открытие, о котором сразу же было сообщено домой, доктору Яманака.
Que es esto Como puede haber explotado sin mas7 De acuerdo, Inspector.
Я только что вернулся с Галапагосских островов.
- ¿ Un napoleón?