Отвратно traduction Espagnol
120 traduction parallèle
Я знаю, что выбора у нас нет, но их поведение отвратно!
¡ Sé que no tenemos alternativa, pero qué actitud tan intolerable!
- Отвратно! Ты запачкался.
- ¡ Sucio, has sido sucio!
Выглядит отвратно.
Se ve muy mal.
Черт, ну и отвратно же тут воняет!
¡ Mierda, qué asco de olor!
Я забегу к нему по дороге с работы. Скажу ему, что он вёл себя отвратно.
Me dejaré caer por ahí a la vuelta del trabajo, le diré que se pasó de la rosca.
" Ой, это так отвратно... Меня сейчас стошнит
" Oohh, esto es tan repugnante...
Предки, здесь отвратно.
Más profundo.
воздух другой. Смердит отвратно.
Tienes razon, el aire es distinto.
Я чувствую себя отвратно.
Me siento tan mal.
Я правда отвратно себя чувствовал всю дорогу домой, поэтому, прости.
Me sentí muy mal todo el camino de regreso. Lo siento.
Ты же только что сказал, что здесь отвратно.
Acabas de decir que lo odias.
Отвратно.
Mal.
Что значит "отвратно"?
A qué te refieres?
Даг, это правда отвратно, что мы вынужнены проходить через это.
Doug es horrible que tengamos que pasar por esto.
А я думал запеканка Стар была отвратной.
Creo que el pudín de Star sabe igual.
Я же девушка, а тут так отвратно.
Soy una chica y es horrible aquí.
это просто отвратно?
"cuando limpias tu Garganta es realmente asqueroso?"
Наше положение отвратно.
- Las cosas aquí están mal.
Мы пытаемся, мистер Даблъю, но вы ведёте себя отвратно.
Lo intentamos, Sr. W., pero Ud. no se comporta bien.
Во-первых, давайте согласимся, что китайские шлюхи выглядят просто отвратно.
Primero, acordemos que las putas chinas no se ven bien.
- Согласись, она и впрямь была отвратной...
- Estaba asquerosa.
Отвратно!
Qué sorpresa.
Зачем идти дальше? просто отвратно!
¿ En realidad debemos continuar? Quiero decir, esa mierda que dejas atrás es repulsiva
На полу отвратно.
En el suelo es asqueroso.
У меня отвратно получается.
Soy malísimo
- Нет, правда очень отвратно. - Ещё один симптом.
- Otro síntoma.
- Это жалкие и отвратно выглядящие сосунки. Гнилые зубы, изъеденная кожа, гениталии...
Son miserables, asquerosos chupadores - dientes podridos, piel agusanada.
Звучит отвратно.
Eso ha sonado mal.
И хоть в твоих устах это звучит так романтично, я почти уверена : то, что ты делаешь... не столько заботливо, сколько отвратно.
Sin importar que tan romántico hagas que suene estoy bastante segura de que lo que estás haciendo es no tan interesado como espeluznante.
Во время этой нашей странной и отвратной поездки... мне впервые было весело со дня смерти Амбер.
Ese raro y fastidioso viaje que acabamos de hacer fue lo más divertido que me pasó desde que Amber murió.
Вся эта старость кажется довольно отвратной, тебе не кажется?
Todo parece brutal, ¿ no?
нет, это я скорее я выгляжу отвратно.
No, es... Yo me veo horrible.
Не отвратно-лесбийское, а лесбийское со вкусом.
No lesbianas repugnantes, sino apetecibles.
- Отвратно.
- Terrible.
Видите, как бывает, мисс Ченери, когда я что-то отвратно делаю?
Ya ve como soy, señorita Chenery, cuando me pongo en una posición de hacer algo pobremente?
Ты отвратно проработал Фишера!
¡ Tenías que revisar sus antecedentes!
Слушай... Тебя поимело собственное государство, да, это отвратно. Но из этого ты получишь только увольнительную на 5 дней и повязку.
Mira tu propio gobierno te cagó y eso apesta pero sólo conseguirás una curita y cinco días de vacaciones.
- Отстань! - Если да, это отвратно.
Si me acuesto con ella, es porque quiero.
Она будет такой же тошнотворной и отвратной, как и первая? !
¿ Será tan enfermiza y asquerosa como tu primer libro?
Отвратно.
Tengo arcadas.
Вот здесь еще не достаточно отвратно.
Aca hay un lugar que se ve bien.
Представить минет уже отвратительно, но Рабьер... это отвратно вдвойне, он совсем не Мел Гибсон.
Hacer una mamada ya es desagradable, pero Rabier... ni siquiera merece la pena. Es asqueroso y él no es Mel Gibson.
Что-то всегда во всём этом есть подозрительное. Отвратно.
El pollo siempre sabe a pescado... es asqueroso.
Ну да, только когда у меня гормоны разыгрываются, Я обычно становлюсь сексуально озабоченной, а не отвратной.
Sí, bueno, cuando mis hormonas estallan, normalmente me pongo caliente, no horrorosa.
Я просто думал, что у них было отвратно с гигиеной.
Pensé que sólo tenían una higiene de pena.
Она поселила меня у одной пары, и это было отвратно.
Ella me encontró un lugar con esta pareja, y apesta.
Потому что потом, говорю вам, пока вы это не узнали, вас ждут ужины с отвратной песто-пастой и посещения семейного психолога.
Porque se los digo, antes que lo sepan, van a estar comiendo mala pasta al pesto y sentándose en terapias de pareja.
Звучит отвратно.
Eso suena fatal.
Питер, это - отвратно!
¿ Dónde está mi dinero? ¿ Vas a darme mi dinero?
Это отвратно.
No es atractivo.
А потому - отвратно.
Y luego, fue horrible.