English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Отдохни

Отдохни traduction Espagnol

1,042 traduction parallèle
- Приляг, отдохни. - Куда ты?
- Recuesta la cabeza, quieta.
Пойди отдохни до ужина.
Sube a casa a descansar
Отдохни.
Descansa...
Теперь просто отдохни минутку.
Ahora, simplemente descansa por un minuto.
Отдохни.
Descansa.
Просто отдохни.
Mejor descansa.
Отдохни, дорогой, я поговорю с этими бунтарями.
Descansa, querido. Yo hablaré con esta gentuza.
Хорошо отдохни.
Bueno, cuñado, que descanses bien.
В отличие от остальных, у тебя всего одна нога, и она ранена. Отдохни.
Aunque no te guste, solo tienes una pierna, y está herida, así que no le presiones.
- Агата, отдохни немножко.
- Aghate, eres mi pequeño descanso.
Тил, выходи и отдохни.
Teel, sal y toma un descanso.
А сейчас отдохни.
Descansa ahora.
Отдохни, маршал.
Descanse, alguacil.
Заходи, Николо, в дом, отдохни.
Entra a casa, Nicolo, descansa.
Сядь и отдохни Я сделаю тебе кофе и сэндвич.
Siéntate y descansa. Te prepararé un café y un sándwich.
Иди сюда и отдохни!
Ven a descansar.
Теперь приляг и отдохни, Финли.
Tú quédate ahí tumbado y relájate.
А ты отдохни.
Descansa.
Отдохни.
Toma un descanso.
О, отдохни.
Oh, toma un descanso.
Да, верно, отдохни.
- Eso es, descansa.
Очень приятно, рад тебя видеть, оставайся, отдохни.
"Glücklich zu sehen. Je suis enchanté. " Encantado de verlos Bleibe, reste, quédese.
- Отдохни.
- ¡ Descansa bien!
Не пытайся говорить, Стю, просто отдохни.
No trates de hablar, Stu, simplemente descansa.
И ты, Тереза, тоже отдохни.
Y tu, Teresa, tienes que descansar.
А ты тут пока отдохни.
Te lo agradezco.
Отдохни немного перед ужином.
Descanse un poco antes de cenar.
Отдохни немного.
Descansa un poco.
Ладно, отдохни.
Descansa, Jefe.
Хорошая идея, отдохни немного.
Buena idea, descansa un poco.
Напейся. Отдохни.
Haz lo que quieras.
Хорошо, отдохни здесь.
Ven. Siéntate aquí y descansa.
- Приляг, отдохни в автобусе на задних сиденьях.
- Recuéstate en la parte trasera del ómnibus.
Хорошо отдохни.
Descanse bien.
- Отдохни, Повар.
- Basta, Jefe.
Отдохни, Повар.
Basta, Jefe.
Отдохни пару недель, а?
Tómate unas semanas libres.
Отдохни в лапах Дракона.
Descansa en los brazos del Dragón.
Полежи спокойно и отдохни.
Tienes que estar quieto y descansar.
- Отдохни немного.
- Descansa un poco.
Ты отдохни пока, а я схожу поговорю с Эрни. А потом отправимся вместе в Данлоу.
Échate una buena siesta mientras voy a ver a Arne.
Отдохни, а потом мы поговорим.
Antes que nada, debes descansar. Hablaremos luego.
Теперь отдохни минутку.
Relájate un momento.
Ложись. Отдохни. Положи руки на грудь.
Pon las manos en el pecho.
Иди домой. Отдохни.
Descansar.
Пойди и отдохни.
Acuéstate.
Ты садись и отдохни пока, мм?
- Sí, un poco.
Отдохни малость.
Descansa un poco.
Отдохни за лето, вместо того, чтобы торчать здесь, и вот увидишь, к сентябрю почувствуешь себя другим человеком.
Y ya verás como en septiembre eres otro hombre.
Хватит, велосипедист, отдохни немного.
Ciclista, para un momento.
Съезди куда-нибудь, отдохни.
Tómate unas vacaciones. Descansa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]