Отклонен traduction Espagnol
216 traduction parallèle
- Протест отклонен.
- Denegada.
Протест отклонен.
Denegada.
Протест отклонен...
Protesta denegada también.
- Протест отклонен.
- La objeción no ha lugar.
Мой протест был отклонен главным судьей Суиндоном, как и ваш сейчас отклоняется мною.
En ese caso, mi objeción fue denegada por el Juez Swindon, igual que ahora yo deniego la suya.
Протест отклонен.
Protesta denegada.
Протест отклонен.
Todo aquello que sea relevante interesa al Tribunal. Protesta denegada.
Протест отклонен.
Protesta rechazada.
Да заткнись ты! Протест отклонен.
Cállese, protesta denegada.
- Протест отклонен.
Protesta denegada.
- В эпизоде 7 запрос защиты был отклонен, потому что адвокату не было сделано 4-часовое извещение.
Durante la secuencia 7 una moción de la defensa... fue rechazada porque los abogados no habían solicitado... un preaviso de cuatro horas.
- Протест отклонен.
Objección denegada.
- Ваш протест отклонен.
- Se deniega, que conste en acta.
Запрос отклонен.
Permiso denegado.
Запрос на двух агентов для слежки за Тумсом будет отклонен.
Es inevitable. Si solicitara más agentes para vigilar a Tooms, no me lo concederían.
"Если нормальный человек не может поверить в правдивость описываемого" Хастлером ", то иск о клевете должен быть отклонен. "
Ella les dijo : "Si una persona razonable no podría creer que la revista" Hustler "describe hechos reales sobre Jerry Falwell, entonces deben desechar el cargo de difamación".
Протест отклонен!
No ha lugar. ¿ Cuánto pesa?
Протест отклонен.
Objeción sobreseída.
Протест отклонен.
Sobreseída. Se toma nota de la objeción.
- Протест отклонен.
- La retiro.
Брайн Слэйд - Запрос отклонен.
BRIAN SLADE, NEGATIVA
- Согласен. Иск отклонен.
Demanda desestimada.
- Протест отклонен, адвокат.
Denegada, abogada.
Запрос отклонен.
Solicitud denegada.
Хорошо. Протест отклонен.
Objeción aceptada.
- Тот иск отклонен.
Eso fue desestimado.
Гражданский иск был отклонен.
Los cargos fueron retirados.
Большое жюри, Окружной прокурор и судья гражданского суда так постановили 17 лет назад. Никто не выдвигал обвинения и гражданский иск был отклонен.
Un jurado, un fiscal y un juez civil decidieron hace 17 años que nadie levantó cargos y el caso civil se cerró.
- Иск отклонен.
- No admito la demanda.
Иск отклонен.
Caso cerrado.
Протест отклонен.
Denegado.
- Протест отклонен.
- Protesto.
- Тогда иск будет отклонен. Вот и все.
Creo que al menos podemos discutirlo.
Протест отклонен.
Objeción denegada.
Вопрос отклонен.
Se rechazó la moción.
Запрос отклонен.
Petición denegada.
- Протест отклонён.
- Se rechaza.
Протест отклонён.
Protesta rechazada.
- Протест отклонен!
- Protesta denegada.
Протест отклонён.
Protesta denegada.
Протест отклонён.
No ha lugar. Lo permitiré.
- Запрос отклонён.
- Petición denegada.
Протест отклонён.
No ha lugar.
- Код доступа отклонён, лютик мой.
Código de acceso denegado, botón de oro
Вас запрос отклонен.
Rechazo su moción.
Вновь мой запрос о присоединении к Безголовой Охоте был отклонён.
Otra vez no me dejaron participar en la Caza de Decapitados.
Протест отклонён.
Lo permitiré.
- Отклонён! Марти, извини, но я тебя прерву.
Marty, me temo que debo interrumpir.
Кларк, единственная вещь, из-за которой будет отклонён залог - это свидетельство...
Para que le nieguen la fianza habría que probar en la audiencia...
Ваш протест будет отклонен.
Su apelacion sera denegada.
Иск отклонён.
- Negamos la reclamación.