English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Папа умер

Папа умер traduction Espagnol

297 traduction parallèle
Мой папа умер.
Mi padre está muerto.
Сейчас, когда папа умер Должна я выйти за того, кого мне предлагают
Ahora que papá está muerto debería casarme con el hombre que me lo pidió
Папа умер.
Papá está muerto.
Мой папа умер...
Mi padre ha muerto.
Когда твой папа умер.
Cuando murió tu padre.
- - Твой папа умер много часов назад.
Tu papá murió hace muchas horas.
Хочешь, чтобы папа умер?
¿ Quieres dejar morir a papá?
Он не хочет, чтобы папа умер.
No se trata de dejarle morir.
Я не хочу, чтобы папа умер.
No quiero que papá muera.
Когда папа умер, ему досталось всё.
Cuando murió papá, se transformó en jefe.
Когда я собщил, что женюсь на парикмахерше, папа умер от сердечного приступа.
Cuando le dije a mi padre que me casaba con una peluquera, murió de un ataque al corazón.
Папа умер.
Papá murió.
- Папа умер, Элен.
- Papá está muerto, Ellen.
- Перестаньте! - Папа умер!
- ¡ Papá está muerto!
Папа умер!
- Arnie.
Папа умер!
- ¡ Papá está muerto! - Está bien.
Папа умер!
Detente ahora. - Oh, Dios. - ¡ Papá está muerto!
Помнишь, я тебе рассказывала, как папа умер в лагере в плену?
¿ Recuerdas que tu papá murió siendo prisionero de guerra?
И ты знаешь, что твой папа умер.
Ya sabes que tu padre murió.
Ma, папа умер в 1962 году.
Mamá, papá murió en 1962.
Когда мой папа умер, мама повела меня в зоопарк.
Cuando mi padre murió... Mi madre me llevó al zoo y me encantó.
Папа умер, мам.
Papá está muerto mamá.
- Ќет, папа умер 14 мес € цев назад.
- No, mi papá murió hace 14 meses.
Мой папа умер 2 года назад, ты знала об этом?
Mi padre murió hace dos años, ¿ lo sabías?
Папа умер, мама!
Papá ha muerto, mamá.
но с тех пор, как Папа умер, он действует подобно ему.
Pero desde que papá murió, él tomó su papel.
Наш папа умер!
Papá está muerto.
В тот день умер папа Меле.
- No era yo. Veamos. Llévenselo.
Но теперь все эти мысли вернулись, теперь, когда папа тоже умер.
Pero ahora no sé, con lo que le pasó a mi padre.
Джим уехал в школу. Все, что я знаю, так это то, что папа попал в госпиталь, и умер там.
Lo que sé es que mi padre fue llevado a un hospital.
Вешу столько же, как и в то лето, когда ты уехала из Бель Рив. В лето, когда умер папа, а ты уехала...
Peso lo mismo que el verano que te fuiste y dejaste Belle Reve el verano en que murió papá y tú te fuiste.
Ну, если он не умер, у тебя есть папа, не так ли?
Bueno, si no está muerto, entonces tienes uno, ¿ no?
Поэтому они заперли его в подвале здания суда... пока он почти не умер от сырости... и его папа привел его обратно домой.
Así que lo encerraron en el sótano del tribunal... hasta que casi muere por la humedad, y su papá se lo llevó a casa.
Мне говорили, что она страдала. А папа, он умер, когда я была маленькой.
Me dijeron que había sufrido mucho la pobrecilla.
Там папа! Так он не умер!
¡ Ese es papá!
Ужасно говорить это, но я думаю если... если бы Дэн умер когда вы двое были во Вьетнаме, Папа смог бы вынести это.
Me siento fatal sólo por decirlo, pero creo que si si Dan hubiera muerto en Vietnam, cuando estaba contigo papá lo habría podido superar.
Том, Папа был официально информирован Капитаном Кули.., что Дэн умер, когда наркотики, которые он перевозил в совём желудке.., были впитаны его орагнизмом.
Tom el Capitán Cooly le dijo a mi padre oficialmente que Dan murió cuando la droga que llevaba en el estómago entró en su sistema.
Мой отец пахал, как папа карло, пока не умер в 49 лет от инфаркта.
Mi padre trabajó como un elefante hasta que cayó muerto a los 49 con un ataque cardíaco.
Вот точно так же... ... умер мой папа...
Mi padre murió de la misma forma.
Кому какое дело? Папа уже 2 года как умер.
Hace ya dos años que no está papá.
Папа, мистер Бернс еще не умер.
- Papá, el Sr. Burns aún no murió.
Нет, папа, не умер, твой сын Антонио живет в Мадриде.
No, papá, qué se va a morir, tu hijo Antonio vive en Madrid.
Папа, Роз участвовала в общественных работах в доме престарелых и видимо второй раз за эту неделю один из её подопечных умер.
Papá, Roz ha estado haciendo algo de trabajo comunitario en la casa de retiro, y aparentemente por segunda vez esta semana, uno de sus cargos ha muerto.
С тех пор, как умер папа..
Como cuando papá murió.
Все были так милы со мной, угощали пивом и вообще. Из-за шока, что я испытал, думая, что у меня умер сын. Папа, о чём ты говоришь?
Vaya, todos se han portado muy bien conmigo, comprándome cervezas y todo, ya sabes, por la impactante situación por la que estoy pasando pensando que perdí a mi hijo.
- Когда умер папа, у тебя было столько планов!
Cuando murió papá... -... dijiste que harías muchas cosas.
Папа дяди Тома умер.
Murió el padre del tío Tom.
О чем? После того, как умер папа, я пробовал занять его место.
Cuando papá murió, quise tomar su lugar.
У нас был воинственный Папа - и он умер.
Teníamos un Papa belicoso y murió.
Папа не умер!
¡ Papá nunca estuvo muerto!
Жаль, что умер папа, а не ты.
Lamento que no hayas muerto en lugar de papá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]