Перевернулся traduction Espagnol
212 traduction parallèle
Неудивительно, что мир для них перевернулся!
¡ No sorprendería que su mundo estuviera al revés!
- Мир перевернулся с ног на голову!
Cómo han cambiado las cosas.
Автобус перевернулся на поле.
Me he metido con el autobús en una granja.
Даже если он перевернулся пока стоял, если там есть повреждения, вы можете заявить, что он перевернулся во время движения.
De hecho, cayó en la granja mientras no estaba en marcha. Pero si está dañado, podría insistir en que cayó mientras rodaba.
Говорю тебе, весь мир перевернулся.
En serio, la tierra se abrió bajo mis pies.
Трейлер перевернулся и утащил машину за собой с горы.
La casa rodante se dio vuelta y arrastró al auto cañón abajo.
Перевернулся на спину.
- Mejor, ya se puede tumbar.
Твой отец перевернулся бы в гробу.
Tu padre se debe estar revolviendo en su tumba.
Мой бедный сын, должно быть, перевернулся в могиле!
Mi pobre hijo...
Пару раз я чуть не перевернулся.
Casi me he volcado un par de veces.
Ее дорогой, покойный муж перевернулся бы в свой могиле, если бы он услышал это.
Su querido y difunto esposo se revolvería en la tumba si tuviera una tumba.
Мир не перевернулся, а ты не изменился.
El mundo no se ha movido y tú no has cambiado.
На дороге перевернулся автобус с голландскими туристами.
Volcó un autobús con turistas holandeses.
Перевернулся, говорите?
¡ Vaya! ¿ Volcó?
Перевернулся и сломал ключицу.
Una clavícula rota y la resaca.
Я только что забрал машину из ремонта, до этого я перевернулся во время гонок.
Recogí mi auto del taller porque lo había chocado en una carrera.
Он же перевернулся!
¡ Está completamente invertido!
На шоссе перевернулся грузовик с дынями.
Hay un camión de melones volcado en la autopista.
Затем я скатился с кушетки. Я заполз под неё, как сумасшедший, пробрался между её ног, и перевернулся.
Me tiré del sofá me arrastré como un lunático me tumbé boca arriba entre sus piernas.
Я перевернулся на машине и еще карбункул...
Me caí encima de mi... forúnculo.
Автобус перевернулся несколько раз, пока не застрял у подножия холма.
El autobús ha dado varias vueltas antes de pararse.
Если бы Лембек знал, что его похороны придутся на погоню, он бы в гробу перевернулся.
Si Lembeck supiera que su funeral... Está impidiendo una persecución, se pondría furioso.
Мы ведем передачу в прямом эфире, я стою на обочине скоростного шоссе, рядом со мной Уилл и Дэйв, водители того большого зеленого джипа, что перевернулся.
Soy Paige Grunion, noticiario del Canal 17. Les hablo en directo desde el arcén de la autopista 5. Tengo aquí conmigo a Will y a Dale.
Он перевернулся, когда я выполнил приказ!
¡ Y zozobró! ¡ Zozobró cuando viré a babor!
Мир перевернулся с ног на голову, Фернандо.
El mundo está boca abajo, Fernando.
На Ван Уик с утра плотный затор, перевернулся грузовик, дорога перекрыта.
Hay retenciones en Van Wick.
И она угрожала ему вилкой Трейлер перевернулся, и все там перевернулось
El trailer se dio vuelta y quedó todo boca abajo.
- Я должен это сделать. Ты же не хочешь, чтобы мой отец в гробу перевернулся?
¿ Debería preocuparse mi padre si viviera?
Но вскоре я проснулась. Давид перевернулся во сне, и сейчас прямо передо мной было его лицо.
Cuando me desperté tenía la cara de David, aún dormido, frente a la mía.
Вчера вечером на десятой трассе, перевернулся автобус из Лас Вегаса.
Un autobús de Las Vegas se volcó anoche.
Помнишь тот автобус, который вчера перевернулся?
¿ Recuerdas lo del autobús volcado?
Сезанн перевернулся бы в гробу, увидев такое.
Cezane se revolvería en su tumba si viera semejante burla de su trabajo.
Да, космос перевернулся вверх тормашками.
Sí, bueno, el universo está dado vuelta.
перевернулся и небо...
me abandonó. Incluso el cielo.
Я делала ему массаж, потом он перевернулся на спину и у него стоял.
Le estoy dando un masaje, se da la vuelta y está en erección.
" Сенатор, переизбиравшийся пять раз, и главный кандидат от своей партии на должность вице-президента, сегодня перевернулся на байдарке и утонул в озере возле своего загородного дома в Чесапик Вэй.
El senador por cinco periodos y reciente favorito para la nominación vicepresidencial parece haberse ahogado cuando su kayak se volcó cerca de su casa de verano en Chesapeake.
Старина Кристоф, должно быть, в гробу перевернулся.
El viejo Christo estará dando botes...
Когда я перевернулся через перекладину, он исчез... в один миг.
Entonces, cuando finalmente conseguí dar una vuelta completa en la barra, desapareció. ¿ Así, sin más?
Чтоб он перевернулся по Божьей воле... 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
¡ Que tengas un accidente! Nada como la libertad.
Мир перевернулся.
Es un mundo de cabeza.
Мир перевернулся. Ты сказала о нём что-то хорошее.
Ahora que el mundo ha cambiado, dices cosas buenas de él.
Най Беван в гробу бы перевернулся, если бы узнал, что таких мудозвонов вперед пропускают, а честный рабочий человек в очереди сидит.
Nye Bevan se revolcaría en su tumba si pensará que idioteces como esta fueran priorizadas sobre su verdadero trabajo.
Еще есть Кену, но он застрял на мосту, там грузовик перевернулся.
Tengo a Keenan, pero sigue en el Verrazano.
Съехал вон там в кювет и перевернулся.
Me sali del camino y Io volque.
Если бы твой отец знал, как вы ухаживаете за его деревом, он бы в могиле перевернулся!
Si tu padre sabría cómo sus niños están descuidando su árbol. Estaría dando vueltas en su tumba.
Такер Джонс, 35 лет, Потерял управление автомобилем, врезался в огорождение, перевернулся... ударился грудью.
Tucker Jones, 35 años, perdió el control de su coche, se golpeó en el antepecho, hizo un giro... tiene una contusión en el pecho.
Тед, я только что смотрел новости, там грузовик с серной кислотой перевернулся прямо перед домом Робин.
Ted, acabo de ver las noticias, y un camión que llevaba ácido sulfúrico ha volcado frente a la casa de Robin.
Был отчетливый след от грязных шин машины отца, ведущий прямо... к обочине, где он перевернулся.
Había un juego de huellas bien marcadas, las del auto de papá dirigiéndose directo hacia el lugar donde volcó.
Здесь трейлер съехал с дороги и перевернулся, сейчас лежит на боку как пьяный динозавр.
Un camión ha hecho la tijera y ha volcado.
Если бы Маркс тебя послушал, в гробу бы перевернулся.
Si Marx te escuchara, se revolvería en su tumba.
Пира, хватит, не надо! Моя мама говорила, что мир перевернулся.
Mi madre dijo que el mundo estaba al revés.
перевод на русский 19
переводчик 84
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21
переводится как 32
переводчик 84
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21
переводится как 32
перевод на русский язык 17
перевод е 16
переворот 49
перевод субтитров 41
переверни 71
перевод м 23
переводчика 82
перевод группы coffee translate 27
перевели 62
переводчики 1188
перевод е 16
переворот 49
перевод субтитров 41
переверни 71
перевод м 23
переводчика 82
перевод группы coffee translate 27
перевели 62
переводчики 1188