Переезд traduction Espagnol
520 traduction parallèle
- Мы поедем через переезд.
- Tendremos que cruzar.
Сейчас будет трудный переезд.
Va a ser una mala travesía.
Опера, вечная дружба, лето, мазурка, переезд в деревню весной и встреча возвращающихся с войны солдат.
- ¿ Cuáles son los otros placeres? La ópera, la amistad eterna, el verano, bailar la mazurca, el campo en primavera y dar la bienvenida a los soldados.
Переезд, мебель туда, мебель сюда...
Corre los muebles, ponlos aquí ponlos allá...
А вы же мне, убогие, предлагаете переезд в дыру и жалкую недвижимость на апулийском побережье.
Así que márchense de aquí, insignificantes. Ustedes y su miserable reino de Pulla.
Дурацкий переезд.
¿ Puede dejarnos pasar?
Заканчиваешь переезд?
¿ Estás terminando la mudanza?
Нет, в возрасте Тонто переезд может стать серьёзной проблемой.
No. A la edad de Tonto, mudarse puede ser un gran problema.
Мой аналитик считает что этот переезд важен для меня.
Mi analista opina que esta determinación es clave para mí.
- Оплатите мне переезд по вспаханному.
Págame para cruzar sobre los surcos.
Значит, люди требуют оплатить переезд вспаханного.
Gente, tenemos que pagar para poder pasar.
Вот, 10 лет сужусь с державой, чтобы мне оплатили переезд по земле, а теперь, когда вижу, что не поймёшь, кто пьёт, а кто платит, беру вопрос в свои руки и возмещу ущерб, хоть сдохну.
Diez años llevo queriendo cobrarle al Estado... por haber hecho el camino sobre mis campos. Y ahora, como veo que... que nadie me va a pagar, hago justicia con mis propias manos... para recuperar las pérdidas, ¡ o morir!
У них переезд.
- Estarán con la mudanza.
.. и твоё переезд...
- ¡ Mudanza!
Переезд меня вымотал.
El viaje me ha destrozado.
Переезд!
Mudarse!
Переезд!
Es día de mudanza!
Переезд в Терновую Долину - отличный план!
Irse al Valle de las espinas es un buen plan!
Меня смущает такой быстрый переезд.
No me gusta mudarme tan rápido.
ќна сказала, что мен € ждут большие перемены в жизни, в работе, переезд.
Me dijo que habría cambios importantes en mi vida... que mi vida profesional mejoraría, que, a lo mejor, me mudaba.
А после его смерти, я обнаружил, что этих денег вполне хватит на переезд в Париж.
A su muerte, yo era lo bastante rico...
Пошлину, за переезд по мосту.
Bueno, el peaje que pagas por cruzar mi puente.
Вряд ли переезд к вашим родителям говорит о том, что у вас жизнь задалась.
Volver a vivir con tus padres siempre es una señal de que vas por mal camino.
Я знаю, что Кейко наш переезд на станцию не обрадовал.
Sé que Keiko no quería venir a la estación.
Переезд на Манхеттен обошелся Джимми в копеечку.
Mudarse a Manhattan ha sido un contratiempo para Jimmy.
- Как переезд?
- Hola. - Hey.
Думаю, этот переезд был правильным решением.
Creo que mudarnos fue lo correcto.
Этот переезд... Это ведь навсегда, ты понимаешь?
Esta mudanza sería definitiva.
Но они закрыли западное подразделение в прошлом году, поэтому переезд не состоялся, пришлось остаться здесь.
Pero cerraron la sección de la costa oeste, así que seguimos aquí.
Переезд.
A el cruce.
Уже переезд.
A el cruce.
Томико, переезд.
Tomiko, el cruce.
За мой переезд в Нью-Йорк!
O ir yo más a Nueva York.
Это здорово! В смысле, это тяжело, внезапный переезд, все твои друзья, деликатное время, сплошные эмоции, но давай поговорим обо мне.
- ¿ Eran novios en quinto grado?
я сказал им, что мы планируем завести ребенка и переезд в наши планы не входит.
Les dije que estábamos planeando tener una familia y que mudarnos no era parte del programa.
То есть тебя не сводит с ума ее переезд к нам?
So you're not crazy about her moving in?
Красивый переезд не получился.
Bueno, aquí termina un buen comienzo en el edificio.
Ваш переезд, из-за и ради людей, ничего вам не принёс.
Tu movimiento, el de la gente por la gente, para la gente, no significó nada.
Знаешь, переезд - всегда штука тяжёлая.
Las transiciones son difíciles.
Вы портите нам переезд.
Arruinan la mudanza.
Мы должны дарить людям подарки на их переезд?
¿ Hay que darle regalo a la gente que se muda?
Переезд - настоящее стихийное бедствие.
Mudarse nunca es fácil para una familia.
Проверь ее кредитку. Ищи слово "переезд"
Revisa tu resumen de la tarjeta de crédito, busca la palabra "U-Haul".
Переезд 48 часов.
Es un pase de 48 horas.
Железнодорожный переезд как раз в четверти мили отсюда.
Ese cruce ferroviario está exactamente a 400 metros.
Извините за бардак - я заканчиваю переезд.
Disculpa el desorden, estoy terminando de mudarme.
Просто я... когда ты говорил про университет и переезд, я могла думать только о расстоянии между нами.
Es sólo que cuando hablaste de la universidad y de mudarte sólo pensé en la distancia entre nosotros.
Переезд в Нью-Йорк ничего не изменит.
Ir a Nueva York no cambiará nada.
ћой аналитик считает, что этот переезд станет дл € мен € важной вехой.
Quiero que me des esa pistola.
И переезд не решит ничего.
El que nos mudemos no cambiará nada.
Переезд?
¿ Mudarse?