Плохая примета traduction Espagnol
222 traduction parallèle
- А это не плохая примета?
- ¿ Eso es mala suerte?
Это плохая примета.
¡ Da mala suerte!
Может, петь на кладбище - плохая примета законом это не запрещено.
Es mal augurio cantar en cementerios... pero ninguna ley lo prohíbe.
Плохая примета - видеть жениха до венчания.
Trae mala suerte ver al novio antes de la boda.
Это плохая примета!
¡ Trae mala suerte!
Это плохая примета.
Trae desgracia.
Это ведь плохая примета?
¿ Me traerá mala suerte?
- Возвращаться - плохая примета.
- No me gusta venir dos veces al mismo sitio.
- Плохая примета.
- Mala señal.
Это плохая примета.
Es un mal presagio.
Очень плохая примета.
Pésimo presagio.
Это была бы плохая примета.
Es un presagio nefasto.
Это плохая примета.
Trae mala suerte. - ¡ Tonterías!
Это плохая примета.
¡ Trae mala suerte!
Плохая примета.
Qué pena.
Нет, Джек, это плохая примета. Брось бь?
No, es mala suerte.
Очень плохая примета. И между прочим, для всех.
Para todos nosotros.
Боже ты мой, это очень плохая примета!
Cielos, eso es un mal agüero.
Это очень плохая примета! Помните ту историю с Клинтом Брекеном и теми парнями в Дурхаме?
¿ Recuerdan cuando esos muchachos murieron en Weedhill y Durham?
- Плохая примета.
- Trae mala suerte.
Плохая примета.
Trae mala suerte.
Епископ? Один в Риме в 4 утра? Плохая примета.
Un obispo solo a las 4 de la mañana en Roma.
- Плохая примета.
- Es mala suerte.
Я вытащила 4 ресницы - плохая примета.
Acabo de sacarme cuatro pestañas.
Нет, это очень плохая примета на будущее.
No, es muy mala señal para el futuro.
Это плохая примета, видеть невесту перед свадьбой.
Es mala suerte ver a la novia antes de la boda.
Нельзя, чтобы это застряло у меня в голове. Плохая примета.
Tengo que hacer algo, eso me traerá mala suerte.
Ставить на себя - плохая примета.
- ¡ No! Es mala suerte apostar por uno mismo.
Это плохая примета.
Es de mala suerte.
Можно попросить? Обойдите меня сзади, плохая примета.
Hazme un favor, anda detrás de mí para que no nos crucemos.
Плохая примета.
Es mala suerte.
Плохая примета.
Mala señal.
Это плохая примета?
¿ Y eso es malo?
Плохая примета.
Es de mala suerte.
Плохая примета. Мне гадалка сказала.
Eso es de mucha, mucha mala suerte Mi psiquico me dijo.
- Плохая примета.
- Eso es de mala suerte.
Это тоже плохая примета
También es de mala suerte.
А значит, это уже не плохая примета.
Después no es de mala suerte.
- Это же не плохая примета?
- No es mala suerte, ¿ no?
И дерево в доме - плохая примета.
Tener un árbol en la casa, es mala suerte.
Плохая примета, док.
Negativo, Doc.
Плохая примета, Гордо.
Es un mal augurio, Gordo.
Лапочка, эти рыжие волосы. Это плохая примета.
Ser pelirroja es mala suerte, cariño.
- Плохая примета - выступать в Вавилоне, Самсон, да и не придет никто.
Trae mala suerte actuar en Babylon, Samson. Además, no hay nadie que venga al espectáculo.
Ты разве не знаешь, что это плохая примета – покупать что-то для ребёнка, когда он еще не родился?
¿ No sabes que trae mala suerte comprar algo para un bebé antes de que nazca?
Это плохая примета - увидеть невесту в подвенечном платье до церемонии.
¿ No se supone que es de mala suerte que el novio vea a la novia con su vestido de bodas antes de la ceremonia?
Это не хорошо. - Оказывается, плохая примета начинать встречу без того чтобы организовать небольшое "око за око". - Что?
Nada bueno.
А внебрачный секс, это тоже плохая примета?
Tener sexo antes de la boda es de mala suerte?
Плохая примета, чертовщина.
Mala suerte.
Джордж, мне всё равно,.. ... плохая это примета или нет, но нам надо поговорить перед свадьбой.
No me importa si trae mala suerte... pero tengo que verte antes de la boda.
Плохая примета.
Eso está mal.
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая собака 61
плохая идея 457
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая новость в том 63
плохая 167
плохая новость 159
плохая была идея 22
плохая девочка 51
плохая собака 61
плохая идея 457
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая новость в том 63
плохая 167
плохая новость 159
плохая была идея 22