По всему миру traduction Espagnol
1,524 traduction parallèle
- По всему миру живут множество вампиров.
En todo el mundo, existen estos grupos de vampiros.
Так что мы смиримся со смертью нескольких невинных людей, чтобы прекратить убийства по всему миру.
Así que tenemos que aceptar la muerte de unas cuantas personas más inocentes, para acabar con el asesinato de todo el mundo.
Люди сообщают, что видели ее по всему миру.
La gente informa de sus visitas por todo el mundo.
Это дерьмо попало в заголовки новостей по всему миру.
Esa mierda estuvo en los titulares del mundo entero.
После обвинений, сделанных... представителем по защите прав человека, обвинения, разошедшиеся по всему миру... Губернатор собирается уволить нескольких.. офицеров БОПО, участвовавших в операции в Бангу 1.
Después de las acusaciones del representante de Human Rights AID, que repercutieron en todo el mundo el Palacio de Guanabara dijo que va a apartar de sus cargos a los oficiales del BOPE involucrados en la ocupación de la prisión de Bangu I.
Красная панда поставляет гуманитарную помощь по всему миру всё от мелких вложений до просвещения.
El Panda Rojo provee ayuda humanitaria en todo el mundo. De todo : desde microinversiones hasta educación.
Вы сказали, что работаете по всему миру.
Has dicho que has realizado trabajos por todo el mundo.
Он может найти ее по всему миру.
Puede encontrarla en cualquier parte del mundo.
Я буду летать по всему миру.
Yo estaré volando por todo el mundo.
Есть упоминания, минимум, о 4-х подобных случаях по всему миру, о гольфистах, которые случайно убили себя, сломав клюшку.
Hay al menos cuatro casos reportados, en todo el mundo, de golfistas que accidentalmente se mataron rompiendo sus palos.
Мой папа служил, поэтому мы скакали по всему миру но я сделала Испанию своим домом.
Mi padre estaba en el ejército, así que viajamos por todo el mundo. E hice mi hogar en España.
Они распространяют одно слово по всему миру со скоростью фотона.
Están expandiendo una palabra por todo el mundo, a velocidad cuántica.
Не знаю, первое ли это ее убийство в полете, но похоже, Тиффани Чейз использует работу для оплаты проезда к месту назначения и убийства людей по всему миру.
No sé si es su primer Un asesinato en un vuelo, parece la persecución de Tiffany. Ha estado usando su trabajo en la aerolinea para cubrir los viajes y asesinar
Я посылаю образцы медэкспертам по всему миру.
Enviaré muestras a médicos expertos de todo el mundo.
Пауэл по всему миру искал эту почку.
Powell ha estado buscando por todo el mundo su riñón.
Вы по всему миру храните оружие, - которое может убить меня!
Estás almacenando armas alrededor del mundo que puede matarme.
Друзьям, которые складируют оружие по всему миру, чтобы убить тебя?
¿ Amigos que han almacenado armas por todo el mundo para matarte?
Их полным-полно по всему миру.
Sí, están por todo el mundo. Hay docenas de ellos.
А я не могу поверить, что ты треплешься по всему миру, что ты - секретный агент.
Yo no puede creer que le cuentes a todo el mundo que eres un agente secreto
Ты бегал за мной и моим братом по всему миру целых пять лет..
Persiguiendo a mi hermano y a mí por el mundo durante cinco años.
Я рад что ты такой весь из себя вояка и мочишь террористов по всему миру.
Me alegra que tengas esa mirada aguzada de G.I. Joe por perseguir a terroristas con zapatos bomba alrededor del mundo, ¿ bien?
А если ты напишешь в твиттер, все это распространится по всему миру. Это прочитают множество незнакомых тебе людей, и ты можешь притвориться, что им это интересно. - Глубоко!
- Cuando lo pones en Twitter llega a un universo de gente sin rostro y finges que le prestan atención a todas tus palabras.
Ты гоняешься за чем-то по всему миру, а оно оказывается на твоем дворе.
Tu vas a mitad del camino alrededor del mundo pesiguiendo algo. Y todo e tiempo, esta en tu propio jardín.
- По всему миру.
- A nivel mundial.
Оказывается, этот Иерихон, у них есть отрасли по всему миру, Но их штаб-квартира находится Санта-Монике.
Resulta que el equipo de Jericó tiene ramificaciones por todo el mundo pero su centro de operaciones está ubicado en Santa Mónica.
Он ездит по всему миру.
Él viaja alrededor del mundo.
Мы проведем его портрет через систему распознавания лиц, по всему миру.
Bueno, usaremos el reconocimiento facial, hazlo por todo el mundo.
По мере того, как высотность зданий, которые мы строим растет, этот новый вид молний распространяется по всему миру.
A medida que construimos los edificios más altos, esta nueva forma de rayo es extiende por todo el mundo.
Задумайтесь, сколько людей по всему миру он вдохновил?
¿ A cuántas personas ha servido de ejemplo? Exacto.
Здесь... И по всему миру.
Aquí... y en todo el mundo.
Твой несравненный голос звучит по всему миру.
Tu voz de oro se emitirá por todo el mundo.
Тайные свидания с кузиной по всему миру?
Encuentros secretos con tu prima por todo el mundo...
Он один из тысяч по всему миру.
Tiene a varios miles por todo el mundo.
Организмы, живущие под землёй и получающие энергию из окружающих их минералов, встречаются по всему миру.
Los organismos que pueden extraer energía de los minerales a su alrededor se encuentran bajo el suelo por todo el mundo.
Жизнь людей по всему миру становится лучше.
mejorando la vida de gente alrededor del mundo.
Вертится с бандитами по всему миру.
¿ Diversificando a gángsters alrededor del mundo?
работорговцы используют квазилегитимные предприятия для отмывания своих денег по всему миру.
Los traficantes usan negocios cuasi-legales para blanquear su dinero alrededor de todo el mundo.
Маленькие войны по всему миру.
Pequeñas guerras en todo el mundo.
По всему миру!
¡ Por todo el mundo!
Этот фильм по всему миру крутят.
Esa película es mundial.
Всего пару минут назад, первый корабль покинул Шанхай, Китай. Это первая в череде запланированных Анной акций по отмене и прекращению всех работ Визитеров, породила волну протеста и отчаяния по всему миру.
Hace apenas unos minutos, la primera nave dejó Shanghái, China... la primera en la retirada y remoción de todos los servicios V que durará una semana planeada por Anna, esto provocó oleadas de protesta e indignación por todo el mundo.
Убийства, поджоги урожая, локальные конфликты по всему миру, все связано с неким большим банковским счетом.
Asesinatos, quema de cultivos, pequeñas guerras alrededor del mundo, todo conectado a algunas gordas cuentas bancarias.
И не только в Фуошане. Я хочу открыть школы по всему миру.
No sólo en Fo Shan, lo quiero alrededor del mundo
По всему миру?
¿ Al mundo?
Они восстали по всему миру.
se ha propagado en todo el mundo.
У нас есть друзья по всему миру.
Hemos hecho amigos alrededor de todo el mundo.
Евреев преследовали по всему миру по праведным причинам, Кайл.
Los judios han sigo perseguidos a través del planeta por un buen motivo, Kyle
15 миллионов людей по всему миру снова оказались под угрозой остатьс € за чертой бедности. Ёто непомерно, непомерно дорогой кризис.
Destrucción de riqueza de ingresos, de trabajos 50 millones de personas más debajo de la línea de pobreza esta es, simplemente, una crisis tremendamente cara.
— ейчас у ћорган — тенли 50 тыс € ч служащих, капитал в несколько миллиардов долларов и офисы по всему миру.
Ahora Morgan Stanley tiene 50000 empleados un capital de miles de millones de dólares y oficinas en todo el mundo.
Но выясняется, что как мы, американцы, любим Гомера, так же его любят по всему миру, это всеобщая любовь. Эй!
¡ Guau!
Трагедии каждый день по всему вашему миру.
Hay tragedias todos los días en todo el mundo.
по всему телу 23
по всему городу 28
по всему 30
всему миру 19
миру 33
по всей видимости 514
по всей стране 53
по всей вероятности 61
по всему городу 28
по всему 30
всему миру 19
миру 33
по всей видимости 514
по всей стране 53
по всей вероятности 61